Черная гора (сборник)
Шрифт:
Вульф нахмурился:
– Вы могли расспросить Йосипа Пашича.
– Он не знает.
– Он же был с ней в горах.
– Не совсем так. Она пыталась сделать кое-что одна, вопреки здравому смыслу.
– Я хочу его увидеть. Где он?
– В горах. Он вернулся туда в субботу ночью.
– Вы можете послать за ним?
– Конечно могу, но не собираюсь, – отрубил Данило. – Обстановка здесь очень сложная, и он должен оставаться на месте. Кроме того, мне бы не хотелось, чтобы Йосип встречался с вами в Титограде после всего, что вы тут натворили. Вы навлекли на себя подозрения. Заявиться в управление тайной полиции! Болтаться днем где вздумается!
– Приношу извинения, – жестко изрек Вульф, – если подверг вас опасности.
Данило отмахнулся:
– Не в этом дело. Русские знают, что я получаю деньги от Белграда. Белград знает, что мне платят русские. Причем и тем и другим известно, что я связан с Духом Черной горы. Поэтому ваше поведение для меня не опасно. Я просачиваюсь у них между пальцев, как ртуть – или грязь, по их мнению. Но Йосип Пашич – другое дело. Если я устрою ему встречу с вами в Титограде и по несчастной случайности… Нет. В любом случае он не может прийти. И потом, что он вам скажет? Если бы он знал… Да, Мета?
Дверь открылась, и в проеме возникла госпожа Вукчич. Она подошла к мужу и что-то сказала. Данило поднялся, мы с Вульфом последовали его примеру.
– Я сказал жене, кто вы такие, – сообщил Данило. – Мета, это господин Вульф и господин Гудвин. Я не вижу причины, почему бы тебе не пожать им руку.
Ее рукопожатие было твердым и дружественным.
Данило продолжал:
– Я знаю, господа, что вы, как и мой дядя, привыкли к утонченным блюдам и деликатесам, но могу предложить только то, чем мы богаты. По крайней мере, хлеб у нас есть.
Ужин оказался очень приятым. Между Вульфом и мной на столе стояла электрическая лампа под большим розовым абажуром, поэтому мне приходилось наклоняться вперед и поворачивать голову, чтобы его увидеть, но это было не так уж сложно.
Миссис Вукчич оказалась радушной хозяйкой. Ни Вульф, ни Данило не обращали никакого внимания на то, что я не понимаю ни слова из их разговора. А вот Мета относилась к этому иначе и то и дело поворачивалась ко мне, как бы включая меня в их беседу.
Я вспомнил обед, который Лили Роуэн давала у «Рустермана» и где одним из гостей был эскимос. Проявляла ли она к нему такую же обходительность, как миссис Вукчич ко мне? Припомнить этого я не смог. Наверное, потому, что сам не обращал на него никакого внимания.
И я дал себе слово, что если когда-нибудь вернусь в Нью-Йорк и буду обедать за одним столом с кем-то вроде эскимоса, то стану улыбаться ему – или ей – каждые пять минут.
Тушеная баранина таяла во рту, редис был сочным и хрустящим. Но вкуснее всего оказался домашний хлеб – булки шириной и длиной с мою руку. Мы съели парочку, и я воздал им должное. Масла хозяева нам предложить не могли, но мы макали хлеб в подливку, а потом – в яблочное повидло, что было еще вкуснее.
В итоге я, не принимавший участия в разговоре,
После ужина подали кофе. По крайней мере, так предположил Вульф, когда я спросил его, что это такое. Мы прихлебывали непонятное пойло из аляповатых желтых чашек, когда Данило вдруг встал, устремился к входной двери и вышел, закрыв ее за собой. Учитывая дальнейшие события, этому, наверное, предшествовал какой-то сигнал, но я ничего не заметил.
Данило отсутствовал минут пять. А когда вернулся, широко распахнул дверь, и нас, сидящих за столом, обдало холодным дыханием ветра. Он сел, положил на стол сверток в мятой темной бумаге, взял свою чашку и осушил ее залпом. Вульф что-то спросил у него, очень вежливо. Данило поставил чашку, развернул сверток и поместил на стол между собой и Вульфом.
Я так и приклеился взглядом к предмету, лежавшему на бумаге. На зрение я не жалуюсь, но своим глазам поверил не сразу. Это был человеческий палец, отсеченный у основания.
– Надеюсь, это не десерт, – сухо произнес Вульф.
– Ну что вы… Мы могли бы отравиться, – заявил Данило. – Он принадлежал этому крысенку, Жубе Биличу. Мета, дорогая, плесни мне горячего кофейку.
Глава десятая
Хотя хозяйка дома и виду не подала, что появление отрезанного пальца на обеденном столе ужаснуло ее, на самом деле она здорово перепугалась. Это стало очевидным, когда она, наполнив чашку мужа дымящимся суррогатом, вернула кофейник на печку, даже не справившись у гостей, не хотят ли они еще чашечку, что было на нее не похоже.
Как только Мета села на место, Вульф обронил:
– Впечатляет. Разумеется, вы ждете от меня вопроса. И я рискну его задать. Где все остальное?
– Там, где никому не найти, – резко ответил Данило, прихлебывая из чашки. – Сами знаете, у черногорцев не принято извещать таким образом о казни. Этот обычай ввели русские несколько лет назад, и он прижился.
– И все-таки я поражен… Я имею в виду казнь, а не палец. Полагаю, покинув нас, вы известили кого-то, что Жубе околачивается поблизости, и отдали приказ его устранить.
– Совершенно верно.
– Только из-за того, что он проследил за нами до вашего дома?
– Нет.
Данило взял палец, завернул его в бумагу и выбросил в печку.
– Чуть-чуть повоняет, – предупредил он, – но не больше, чем ломоть баранины. Жубе стал совершенно невыносим, с тех пор как поступил в университет. Он целый год отравлял мне жизнь, пытаясь убедить Госпо Стритара, что на самом деле я верен Духу Черной горы. У меня есть причины подозревать, что в том же самом он убеждал и Белград. Так что он был уже приговорен, а увязавшись следом за вами, всего лишь упростил нам задачу.
Вульф приподнял плечи на одну восьмую дюйма, потом опустил их.
– Что ж, значит, притащив за собой «хвост», мы ничего не испортили. Не стану притворяться, я восхищен вашей решимостью. – Он посмотрел на Мету: – И заверяю вас, госпожа Вукчич, что это жутковатое угощение, поданное вместе с кофе, не умаляет нашей благодарности за превосходную трапезу. Я говорю это и от имени господина Гудвина, поскольку он не владеет вашим языком. – Затем Вульф повернулся к Данило и заговорил уже более серьезным тоном: – Позвольте, однако, вернуться к нашим делам. Я должен встретиться с Йосипом Пашичем.