Черная книга смерти
Шрифт:
Мисс Темпл нашла миссис Доб на кухне — та переливала очень темную подливку из сковороды в маленькую металлическую соусницу. Хозяйка накрыла скромный стол на двоих, но Элоизы видно не было.
Миссис Доб посмотрела на мисс Темпл добрым, живым взглядом.
— Вот и вы! Другая дама сказала, что вы отдыхаете, но я уверена, хороший ужин пойдет вам на пользу.
— А где миссис Дуджонг?
— Разве ее нет у камина?
— Нет.
— Тогда не знаю. Может, разговаривает с
— Зачем ей это? — спросила мисс Темпл.
— Возможно, извиняется за то, что без нужды потревожила его этими поисками, — улыбнулась миссис Доб и поставила на стол миску овощей рядом с коричневатым хлебом, присыпанным мукой. От овощей шел пар.
— И где же она? — спросила мисс Темпл. — Наверху их нет.
— Вы присядьте, — сказала миссис Доб. — Когда все готово, оно куда как вкуснее.
Мисс Темпл пребывала в нерешительности; отсутствие Элоизы досаждало и радовало одновременно. Но вдруг она поняла, что есть возможность поговорить с миссис Доб наедине, и с приветливой улыбкой проскользнула на стул с дальней стороны стола, откуда могла говорить с хозяйкой, не поворачивая головы.
— Пожалуйста. — Миссис Доб положила маленький кусок мяса на массивную голландскую тарелку синего цвета. — Остатки баранины с прошлой недели. Я не извиняюсь — ничего лучше в Карте вы не найдете. В последние пять дней на север не было никаких подвозов, словно нам не нужно есть, а только благородным. Сплошные неприятности. Простите, я не расслышала вашего имени.
— Меня зовут мисс Темпл.
— У меня плохая память на имена, — раздраженно сказала миссис Доб. — А вот повариха я отличная.
Мисс Темпл занялась соусницей, хлебом и деревянной миской с чем-то вроде посыпанного мускатным орехом брюквенного пюре. Такая мелочь, как орех, улучшила мнение мисс Темпл о хозяйке.
— Насколько я понимаю, вы недавно видели нашего с миссис Дуджонг друга, — сказала мисс Темпл, намазывая масло на ломоть хлеба. — Такой заметный внешне, в красном плаще и темных очках.
Миссис Доб сдвинула два горшка на плите, освобождая место для чайника. Когда она снова посмотрела на стол, губы ее были плотно сжаты.
— Этого, с позволения сказать, джентльмена, не так-то легко забыть. Он заказал одно блюдо, поел и отправился дальше. Мы едва обменялись десятком слов, да и то потому, что он просил передать соль.
— Может быть, мистер Олстин говорил с ним?
— Мистер Олстин тогда еще не вернулся с гор.
— А Франк?
— Франк не разговаривает с постояльцами.
И миссис Доб, словно только что вспомнив о своем работнике, повернулась к небольшой двери сбоку от плиты. Эту дверь, скрытую занавеской, мисс Темпл раньше не замечала.
— Франк! Ужин! — закричала хозяйка, как моряк на корабле.
Из невидимой комнаты не послышалось ни звука.
— Хлеб у вас превосходен, — похвалила мисс Темпл.
— Рада это слышать, —
— Я люблю хлеб.
— Хлеб трудно испортить.
— Особенно хлеб с вареньем.
Миссис Доб решила ничего не говорить в ответ — варенья на столе не было.
— А наш второй друг? — продолжала мисс Темпл.
— У вас так много друзей, хотя вы и далеко от дома.
— Доктор Свенсон. Он, вероятно, проезжал через Карт дня через два после Кардинала…
— Кардинала? Того, в красном и с глазами? Он никак не похож на церковника.
— Нет-нет, — сказала мисс Темпл, прыснув со смеху. — Просто все так называют его в городе. По правде говоря, не знаю, какое имя дали ему при крещении.
— Разве китайцев крестят?
Мисс Темпл рассмеялась.
— Ах, миссис Доб, он не больше китаец, чем мы с вами — чернокожие африканки. Его так прозвали из-за шрамов на глазах. В этом все дело.
Мисс Темпл со смехом приставила пальцы к уголкам глаз и растянула веки, изображая, как могла, шрамы Чаня.
— Это неестественно, — провозгласила миссис Доб.
— Удар хлыстом, кажется… Кардинала трудно назвать красивым, но ведь его мир так суров… и эти страшные шрамы говорят о больших способностях.
— А что это за мир? — спросила миссис Доб чуть приглушенным голосом. Она подошла поближе и принялась нервно теребить пальцами потертый угол стола.
— Это мир, в котором случаются убийства, — ответила мисс Темпл, сознавая, что ей нравится пугать хозяйку и что ее слова — своего рода хвастовство. — Такие люди, как Кардинал Чань, доктор Свенсон и, поверите или нет, я, немало сделали, чтобы раскрыть эти убийства. Вы видели доктора Свенсона, я знаю. Миссис Дуджонг нашла наверху окурок от его сигареты. То, что он был здесь, доказано.
Мисс Темпл посмотрела на хозяйку (та была старше, выше ее, находилась у себя дома) с ясной уверенностью инквизитора — мол, со мной шутки плохи. Положив нож и вилку, она показала на пустой стул напротив себя. Миссис Доб опустилась в него, недовольно шмыгнув носом.
— У нас в Карте не очень расположены к чужакам, особенно к таким, которые похожи на самого дьявола.
— Как скоро после приезда Чаня появился доктор?…
— А потом эти убийства… конечно, местные мужчины стали искать, даже ваш второй друг, этот иностранный доктор…
— Военный врач. Он служит в Макленбургском флоте. И где же доктор сейчас?
— Я же вам говорю — присоединился к отряду, который отправился на поиски. Ума не приложу, почему они до сих пор не вернулись.
— А куда они направились — к железной дороге?
Миссис Доб фыркнула, услышав это нелепое предположение.
— В горы, конечно. Там опасно круглый год, а хуже всего — ранней весной, когда выжившие звери голодны.
— Звери?
— Волки, моя дорогая… в наших горах полно волков.