Черная книга смерти
Шрифт:
Мисс Темпл вздохнула и набралась терпения.
— Нам необходимо посетить дом мистера и миссис Йоргенс. Как видите, на мне одежда этой бедняжки. Моя обязанность — религиозная, как вы понимаете, — воздать долг ее памяти. Если я этого не сделаю, мне всю жизнь не будет покоя.
Возница снова посмотрел на Элоизу, потом повернулся и хлестнул кобылу вожжами.
Мисс Темпл откусила еще кусочек баранины — она по-прежнему была страшно голодна.
Прошло еще минут двадцать — и кучер, остановив повозку, показал налево. Мисс
— Мы быстро, — сказала Элоиза вознице. — Это прямо по дороге?
Возница кивнул — мисс Темпл даже засомневалась, есть ли у него язык, — и махнул куда-то вперед. Мисс Темпл схватила свою спутницу за руку и потащила за собой.
Размытые участки дороги были покрыты водой, идти по ним нужно было осторожно, чтобы не увязнуть в грязи; через несколько минут они уже потеряли из виду повозку, хотя Элоиза все время оглядывалась.
— Он нас не бросит, — сказала наконец мисс Темпл.
— Я рада, что вы так думаете, — ответила Элоиза.
— Конечно нет. Ведь он не получил всю плату.
— Получил.
— Это вы думаете, что получил, но он наверняка потребует с нас больше, когда мы с ним окажемся там, на холмах.
— Откуда вы знаете?
— Потому что я привыкла к тому, что люди любят деньги… скучнее этого ничего не бывает. Но теперь мы, по крайней мере, можем свободно поговорить… и, смотрите, Элоиза, — вот он!
Маленький дом приютился между деревьями в уголке заросшего травой лужка. Повсюду был разнообразный мусор, оставшийся после того, как отступила вода. Воздух был насыщен слабым запахом гнили и речного ила — он поднялся со дна и теперь был размазан по траве и деревьям, словно едкая приправа в блюде.
— Я совершенно не понимаю, что вы рассчитываете найти, — сказала Элоиза.
— Я тоже, — ответила мисс Темпл, — но точно знаю, что никогда не видела волка в лодке. Мы теперь хоть можем поговорить свободно… я хочу сказать — откровенно. Волки — это смешно!
— Не знаю, что вы хотите от меня услышать.
Мисс Темпл фыркнула.
— Элоиза, наши враги — они мертвы или нет?
— Я вам уже сказала. Я считаю, что мертвы.
— Тогда кто совершил эти убийства?
— Не знаю. Доктор и Чань…
— Где они? Скажите мне теперь честно — почему они уехали?
— Я вам все честно сказала, Селеста.
Мисс Темпл пристально посмотрела на Элоизу, но та молчала. Мисс Темпл колебалась между смятением, недоверием и снисходительностью. Поскольку последнее более всего отвечало ее натуре, она позволила себе внутренне ухмыльнуться.
— Но уж поскольку мы здесь, было бы в высшей степени безответственно не исследовать, что тут произошло.
Элоиза поджала губы, потом показала рукой на землю.
— Смотрите, сколько здесь следов — местные убирали тела. Ни малейшей надежды найти отпечатки лап зверя. Или доказать, что их
— Совершенно с вами согласна, — сказала мисс Темпл, но тут же остановилась и наклонила голову.
На мягкой земле рядом с крылечком дома был отчетливо виден отпечаток лошадиного копыта — лошадь, видимо, подвели к самой двери. Мисс Темпл присмотрелась внимательнее, но больше никаких следов не увидела. Но на самих ступеньках она нашла след грязной подошвы, за которым тянулась тонкая линия.
— Что это такое? — спросила она Элоизу.
Элоиза нахмурилась.
— Это след шпоры.
Как ни храбрилась мисс Темпл, открывая дверь (медленно и стараясь производить как можно меньше шума), она почувствовала, что дыхание перехватывает, и пожалела, что у нее нет при себе оружия. Бедность обстановки соответствовала внешней неказистости домика: одна комната с холодной плитой, стол, верстак и кровать — простая и маленькая, но достаточная для супружеской пары. За кроватью стояла крохотная — до слез — детская кроватка, а еще дальше мисс Темпл увидела сундук, из которого, судя по всему, и была извлечена одежда, которая теперь была на ней. За спиной она чувствовала присутствие Элоизы. Теперь они обе полностью вошли в комнату, в которой витал дух погубленных жизней.
— Местные наверняка… все здесь убрали, — сказала Элоиза, переходя на шепот.
Мисс Темпл отступила к двери и посмотрела на петли и ручку.
— Вы видите какие-нибудь царапины? Что-нибудь, наводящее на мысль о взломе?
Элоиза покачала головой.
— Возможно, мистер Йоргенс сам открыл дверь, услышав шум, — у них явно были собаки, и если начался лай…
— Йоргенсы были убиты в кровати — я видела постельное белье: оно все в крови.
— В кровати могли убить кого-то одного, а другой открыл дверь и впустил зверя.
Мисс Темпл кивнула.
— Тогда, возможно, рядом с дверью обнаружатся какие-то следы насилия…
— Селеста… — начала было Элоиза, но замолчала, вздохнула и тоже принялась искать.
Но они не нашли ни царапин, ни крови — вообще ничего. Мисс Темпл подошла к кровати — здесь убийца не мог не оставить следов.
— Вы не посмотрите в плите? Возможно, там пытались сжечь какую-нибудь улику.
— Какую, например?
— Понятия не имею, Элоиза. Я строю предположения, основываясь на собственном опыте. Когда мы с доктором и Кардиналом Чанем обыскивали кабинет графа д'Орканца — а мы знали, что граф удерживал там женщину, которая была искалечена вследствие контакта с синим стеклом, — я обнаружила там важную улику — обрывок ее платья.
Элоиза выслушала все это, сдержанно вздохнула и принялась ворошить золу в плите кочергой. Мисс Темпл стащила с кровати лоскутное покрывало. Матрац под ним был в буровато-ржавых пятнах — кровь просочилась через простыни, которые потом сняли. С одной стороны пятна были гуще — мисс Темпл решила, что это изголовье, — но вообще кровавые полосы и мазки покрывали все ложе.
— Тут нет ничего, кроме золы, — сказала Элоиза, кладя кочергу и с гримасой недовольства на лице отирая руки.