Черная книга
Шрифт:
Она кивнула в ответ:
— Я прекрасно. А ты?
— Ну, неплохо. Ты же сама знаешь.
— Как твоя докторша?
— В полном порядке, спасибо. — Он переступил с ноги на ногу — даже не ждал, что будет чувствовать себя так неловко.
— Так, значит, это неправда, что она тебя выкинула?
— Ты-то, черт побери, откуда знаешь?
Джилл улыбалась своими напомаженными тонкими губами, словно слепленными для иронии.
— Брось ты, Джон, мы ведь живем в Эдинбурге. Если хочешь сохранить что-то в тайне, то уезжай из деревни в большой город.
— Но кто-то тебе ведь сказал? Кто еще знает?
— Ну,
Боже милостивый, это означало, что Лодердейл знает, Флауэр знает. И все помалкивают.
— Это временно, — пробормотал он, снова переступая с ноги на ногу. — К Пейшенс приезжали племянницы, так что я пока переехал в свою квартиру. К тому же там теперь Майкл.
Теперь настала очередь удивляться Джилл Темплер.
— И когда это случилось?
— Дней десять назад.
— И что, он насовсем вернулся?
Ребус пожал плечами:
— Кто его знает. Джилл, я бы не хотел, чтобы поползли слухи…
— Конечно! Я тайны хранить умею. — Она снова улыбнулась. — Не забывай: я ведь не эдинбурженка.
— И я тоже, — сказал Ребус. — Меня по недоразумению занесло сюда. — Он посмотрел на часы.
— Мои пять минут закончились?
— Извини.
— Не извиняйся. У меня много работы.
Он повернулся, собираясь уходить.
— Джон? Заглядывай иногда.
Ребус кивнул:
— Фразочка из фильма с Мэй Уэст, да?
— Верно.
— Пока, Джилл.
Пройдя полпути по коридору, Ребус вспомнил, что «мэй уэст» означает еще и спасательный жилет [56] . Он задумался было, но потом тряхнул головой, прогоняя эту мысль. «Моя жизнь и без того слишком сложна».
Он вернулся в лабораторию.
— Вы рановато, — сказали ему.
— «Нетерпеливый» — вот какое слово вы ищи`те.
— Если говорить о словах, которые мы ищем, то идите и посмотрите.
56
Mae west (англ.) — «спасательный жилет», по имени знаменитой американской актрисы Мэй Уэст (1893–1980): название родилось, когда кому-то показалось, что формы человека в надувном спасательном жилете напоминают пышные формы актрисы, которая была секс-символом в предвоенные годы в Америке. Фразу «Заглядывай иногда» произносит героиня Мэй Уэст в фильме «Она обошлась с ним нечестно» (1933).
Его подвели к монитору компьютера. Надпись была пропущена через оптический распознаватель символов и заведена в компьютер, а теперь ее вывели на большой цветной монитор. Немалая часть замаранного текста уже была очищена — изначальная запись казалась почти нетронутой. Друг по переписке взял лист бумаги:
— Вот пока мои предложения. — Он стал зачитывать, а Ребус пытался увидеть каждый из вариантов на экране. — «Я его лишил глаз», «Я весь год — ищи ключи, гад…»
Ребус посмотрел на друга по переписке, и тот ухмыльнулся.
— А может, вот так: «Я всего лишь включил газ».
— Что?
— «Я всего лишь включил газ».
Ребус уставился на экран. Да, теперь он и сам видел… по крайней мере бульшую часть этого предложения. Друг по переписке снова заговорил:
— Мне помогли ваши слова о том, что он отравился газом.
Ребус посмотрел на него недоуменным взглядом:
— Предсмертная записка, которая была зачеркнута и окружена всякими закорючками на внутренней стороне обложки блокнота, засунутого на полку? Нет, гипотезы не ваш конек, ваш конек — расшифровка.
Ребусу было известно, что Эдди по ночам мучили кошмары, во время которых он кричал слово «газ». Может быть, эта запись была сделана под впечатлением от одной из таких ночей? Но зачем тогда замарывать это, чтобы никто не мог прочесть? Ребус взял блокнот с оптического распознавателя. Обложка с внутренней стороны выглядела затертой, надписи там сделаны были год, а то и больше назад. Некоторые из закорючек казались новее, чем затертые слова. Когда бы Эдди ни написал их, это случилось не прошлым вечером. А это означало, вероятно, что запись не имеет прямого отношения к отравлению газом. И что тогда — совпадение? Ребус не верил в совпадения, но верил в интуицию. Он повернулся к другу по переписке, который имел далеко не радостный вид после замечания Ребуса.
— Спасибо, — сказал Ребус.
— Не за что.
Каждый был уверен, что другой далек от искренности.
Брайан Холмс ждал его в отделении на Сент-Леонардс — ждал, что его возвращение на службу будет воспринято с воодушевлением.
— Ты здесь какого черта делаешь?
— Не беспокойтесь, — сказал Холмс. — Я просто зашел посмотреть. Я еще неделю на больничном.
— Как себя чувствуешь? — Ребус нервно оглядывался, не зная, успел ли кто-нибудь уже сказать Холмсу про Эдди. В глубине души он знал, что, конечно, ничего никто не сказал, в противном случае Брайан и вполовину не выглядел бы таким бодрячком.
— У меня случаются пульсирующие головные боли, но в остальном я как огурчик. — Он похлопал себя по карману. — И инспектор Флауэр порадовал меня благотворительными сборами. Почти пятьдесят фунтов.
— Поистине святой человек, — сказал Ребус. — У меня был для тебя подарок — собирался принести.
— Что?
— Кассету. «Роллинг стоунз» — «Пусть кровоточит» [57] .
— Вот спасибо.
— Это тебя приободрит после Пэтси Клаксойн [58] .
57
Оригинальное название альбома и песни «Let It Bleed»; перекликается с песней «Битлз» «Let it be».
58
Ребус, шутя, преобразует имя певицы Пэтси Клайн.
— Ну, она-то хотя бы умеет петь.
Ребус улыбнулся:
— Ты уволен! Все еще у тетушки обитаешь?
Этот вопрос утихомирил Холмса, как на то и рассчитывал Ребус. Сначала спустить его потихоньку с небес на землю, а уж потом преподнести настоящую новость.
— Пока что — да. Нелл… она говорит, что пока еще не готова.
Ребус понимал, что чувствует Брайан, — он и сам спрашивал себя: когда наконец Пейшенс пригласит его посидеть за стаканчиком.
— И тем не менее, — сказал он, — дела между вами, кажется, налаживаются.