Черная королева
Шрифт:
Я понимала, что следовало сразу же пойти в усыпальницу при Главном Храме, где до объявленного срока с телами короля и наследного принца могли проститься все желающие, но старалась отсрочить это печальное событие.
– Анэйро во дворце? – спросила я по дороге в свои покои у главного гофмейстера, семенящего следом.
– Госпожа Виттэр забрала вашу дочь с собой, заверив, что такого было желание вашей милости.
– За ней уже послали?
– Согласно вашему велению.
– Как только леди Виттэр
– Да, моя госпожа.
Привычная обстановка и окружение подействовали успокаивающе.
Не говоря уже о теплой воде, привычно благоухающей розами. Когда-то я терпеть не могла этот запах. А потом ничего, смирилась.
Как и со многим другим в этой жизни.
Иногда мне начинало казаться, что я пришла в этот мир с единственной целью – научиться смиренно принимать свою участь.
– Приготовьте платье для посещения усыпальницы. Я намерена проститься с моим государем.
Девушки присели в низком реверансе, выражая готовность выполнять мою волю.
Стоило очутиться в горячей воде, как веки сразу налились свинцовой тяжестью.
Руки служанок, вымывающих из моих волос дорожную грязь, массируя при этом кожу на голове, расслабляли с каждым движением всё сильнее.
В комнате ходил пар, повисая густым белым зернистым туманом.
Я ждала появления Марайи с минуту на минуту.
Мне не терпелось узнать подробности. А ещё хотелось увидеть мою девочку.
Смерть отца наверняка стала для неё тяжёлым ударом. Анэйро была папиной дочкой. Сиобрян был с нею нежен, как ни с кем другим.
– Леди Марайя, ваше величество, – доложила девушка.
– Пусть войдёт, – махнула рукой я, разбрызгивая мыльную пену.
Марайя возникла в дверном проёме – тёмная фигура с короной из золотых кос. Прямая, как струна, подобранная и настороженная, словно кошка перед прыжком.
В её манере держаться всегда присутствовала вкрадчивая кошачья мягкость и сдержанность.
– Ваше величество, – склонила она голову, приседая.
– Вот и ты, наконец!
– Я выехала, как только мне доложили о вашем прибытии, государыня.
Сделав знак служанкам заканчивать с водными процедурами, я поднялась, позволяя умелым рукам закрутить меня в горячие простыни словно в кокон.
– Оставьте нас, – велела я девушкам и они, кланяясь, удалились.
Марайя поспешила подать мне приготовленные девушками пеньюар.
– Анэйро с тобой?
– Я сочла, что пока не увижу вас своими глазами вашей дочери безопаснее находиться на территории посольства Эдонии. Как вы того сами и пожелали.
Я была раздосадована. Мне не терпелось увидеть дочь.
Но действия Марайи были разумными. Впрочем, как и всегда.
– Рассказывай уже, наконец, что случилось? – велела
Скрестив руки на груди, добавила:
– Как могло произойти всё то, что произошло?
Марайя, как всегда, выглядела спокойной.
Её нордическое спокойствие и северная флегматичность, похожая на заснеженные улицы в зимние дни, порой выводили меня из себя.
Эмоциональностью не отличались и её покойные родители. Но моя дорогая статс-дама могла обоих своих предков заткнуть за пояс.
– Вы знаете привычку, бывшую в ходу у вашего покойного супруга.
Мне захотелось отвесить Марайе пощёчину.
Совсем не обязательно к месту и не к месту упоминать слово «покойный». Пока я не видела Сиобряна в гробу, он для меня жив.
– Он предпочитал самостоятельно собирать сведения из непосредственных источников, минуя доклады министров.
Такая привычка у Сиобряна и впрямь была.
Он никому не доверял. И правильно делал. Даже самый честный человек способен дезинформировать хотя в силу особенностей своего восприятия.
– Ходили слухи, что со второй декады второго летнего месяца купцы втрое подняли цену на муку и что поднятие цен ничем не обоснованно. Несколько раз посылали инспекторов…
– Марайя! – возвела я очи горе, исполненная нетерпимости, – я не год в глубокой провинции провела. Я уехала из столицы всего как неделю! И прекрасно помню историю про взвинчивание цен.
– Доклад посланных соглядатаев не понравился Его Величеству. Желая составить собственное мнение о происходящем, переодевшись обыкновенным горожанином, он вышел в город. Видимо, среди близких людей был шпион. Заговорщики были осведомлены о выходе государя.
– Кто отвечал за безопасность короля?
– Лэш, государыня. Как обычно. Как и всегда.
– Так почему твой муж не справился со своей работой?!
Марайя потупила взгляд:
– Простолюдины устроили заварушку, вроде как драку из-за куска хлеба. Пока внимание стражников было направлено в их сторону, в государя полетели стрелы. Стражники прикрыли государя собственными телами, затем кинулись в погоню.
Все считали покушение нейтрализованным и пытались схватить заговорщиков, когда из толпы выскользнул истинный убийца и нанёс государю ранения столь тяжёлые, что о его выздоровлении оставалось только молиться.
– Убийца жив?
– Жив.
– Он заговорил? Назвал тех, кто стоит за его спиной?
Повисла долгая пауза.
Я в недоумении и ярости повернулась к моей наперснице, статс-даме и подруге:
– Что значит твоё молчание?! Уж не хочешь ли ты сказать, что его как следует не допросили?