Черная маркиза
Шрифт:
Так её не пугал даже Грир. Она понимала, чего ей ожидать от Грира и была к этому готова.
Теперь же…
— Пожалуйста… — прошептала она враз онемевшими губами. — Я…
— Где моя дочь? — неумолимо повторил Дидье, не спуская с неё почерневших глаз.
— У меня в усадьбе! На острове Пуэрто-Сол, — выпалила Жаклин и зажмурилась. — Пожалуйста, отпусти меня…
Она с облегчением почувствовала, как разжалась его стальная хватка, подумала ещё, что на плечах наверняка останутся
Подхватив её под руку, Дидье усадил её на стул, а сам поднял свой перевёрнутый табурет и снова уселся напротив.
— Испугалась? Дурочка, — сказал он мягко. — Я никогда не причиню тебе ничего дурного. Никогда. И дочке тоже. Как ты её назвала?
— Ивонна, — пробормотала Жаклин, не глядя на него, и торопливо отпила глоток вина из бокала, который он вновь наполнил и поставил перед ней.
— Красивое имя, — тихо вымолвил Дидье. — Какая она?
Жаклин помолчала. Сердце у неё вдруг сжалось от тоски по девочке. Конечно, та была окружена заботой нянек и гувернантки, но ведь она была так мала, и ей так нужна была мать.
О том, что Ивонне нужен ещё и отец, Жаклин решила не думать.
Облизнув губы, она с гордостью объявила:
— Она умница. Уже умеет читать, хотя ей всего четвёртый год!
— Ого! — с уважением произнёс Дидье. — Она в тебя.
Жаклин с подозрением посмотрела ему в глаза. Он не смеялся. Даже не улыбался.
— Но она совсем не такая, как я… или ты, — неожиданно для себя сказала она. — Ивонна тихая. Робкая, задумчивая. Всё время что-то придумывает и бормочет себе под нос разные истории. Гувернантка сердится… — Она осеклась и воинственно ощетинилась: — Ты, конечно, спросишь, почему она с гувернанткой? Почему я не с нею?
Дидье покачал головой и просто ответил:
— Потому что ты обеспечиваешь её будущее, раз этого не делаю я, её непутёвый отец, который ничего о ней даже не знал.
Он совершенно обезоружил Жаклин, и та растерянно заморгала.
Дидье мимолётно улыбнулся и, протянув руку, нежно погладил её по щеке:
— Спасибо тебе, Жаклин Делорм.
— За что? — осведомилась она, опять настороженно отпрянув.
Господи, его руки… Память её тела была сильней памяти разума.
Чёрт бы его побрал, этого непутёвого гуляку! Ей надо было немедленно отсюда бежать. Немедленно!
— За то, что родила мне дочку. За то, что рассказала мне об этом. — Дидье потёр ладонью лоб. — Ты права, я тебя недостоин. Я столько лет ни о чём даже не догадывался. Я действительно пустомеля. Но я хочу, чтобы ты меня простила. Простишь?
— Пустозвон! — облегчённо фыркнула Жаклин и поднялась, передёрнув плечами. Вот теперь перед нею был истинный Дидье Бланшар, сорвиголова и болтун. — Что с тебя взять? Прощу, если ты так этого хочешь. Только не говори мне больше ничего! Я не переночую!
Дидье молча улыбнулся.
Распахнув дверь, Жаклин выскользнула в ночь, даже не оглянувшись на него.
Зря она всегда так боялась признаться ему. Он не станет донимать ни её, ни дочь. Какой из него отец? Он же сам просто большой ребёнок!
Подумав так, Жаклин облегчённо улыбнулась и свистнула слуге.
Дидье запер за ней дверь, вернулся к камину и снова сел прямо на пол, запустив руки в волосы и упершись локтями в колени.
Жаклин и не представляла, как больно ранила его, и слава Богу — она бы наверняка расстроилась. Она ведь была доброй, Жаклин Делорм, — рассеянно подумал Дидье.
И умной.
Это хорошо, что их дочка уродилась в неё.
Ивонна.
Какое красивое имя.
Он опять лёг на спину и оцепенело уставился в тёмный потолок.
Тиш Ламберт вернулась в свой трактир через неделю. Дидье как раз колол дрова на заднем дворе, когда услышал визгливый лай любимой собачонки Тиш, женский смех и голоса. Сердце у него ёкнуло, и за считанные мгновения он оказался у парадного входа.
Дядюшка Андре, пожилой мулат — кучер Тиш — кряхтя, уже тащил в дом её сундук. Тиш стояла возле кареты, вертя в руках новую яркую шляпку, и оживлённо болтала с кухаркой Сарой. Почувствовав напряжённый взгляд Дидье, она обернулась, сияя улыбкой, но тут же её тонкие брови недоумённо взлетели вверх, а серые глаза округлились.
Дидье тоже удивлённо моргнул. А потом сообразил, что выскочил к крыльцу, как был — с топором в руке, в расстёгнутой до пояса рубахе. Спохватившись, он уронил топор наземь и смущённо почесал в затылке.
Тиш ещё мгновение ошеломлённо смотрела на него, а потом громко рассмеялась, тряхнув кудрями.
— Я даже испугалась тебя, Дидье Бланшар, — нараспев проговорила она сквозь смех и торопливо подбежала к нему — такая красивая в своём лиловом шёлковом платье, с копной непослушных кудрей и с чарующей улыбкой.
Прерывисто дыша, она положила ладонь на его голую грудь под распахнутой рубахой, и его сердце сначала болезненно повернулось под этой узкой прохладной ладонью, а потом отчаянно заколотилось.
Мечтательно улыбаясь, Тиш мягко промолвила:
— Я скучала по тебе, Дидье.
Утопая в её огромных глазах, он только и смог выдохнуть:
— Я тоже.
— Мастер Дидье! — ворчливо окликнул его сзади запыхавшийся кучер. — Эти ящики уж больно тяжёлые!
Рассмеявшись, Дидье шагнул к карете.