Черная роза
Шрифт:
Поддавшись порыву, Митчелл свернул к торговому центру. Кучка покупателей обсуждала пуансетий и какое-то растение, похожее на кактус, но усыпанное розовыми цветами. Митч едва успел провести рукой по мокрым волосам, как к нему устремилась Хейли.
—Доктор Карнейги! Какой приятный сюрприз!
—Митч. Как поживаете, Хейли? Как малышка?
—Прекрасно. Лучше не бывает. Ой, вы совершенно промокли! Хотите, я принесу вам полотенце?
—Нет, нет, спасибо. Не устоял перед соблазном осмотреть ваши
—Ах! — Хейли просияла невиннейшей улыбкой. — Вы искали Роз?
—Нашел. И собирался в главный дом осмотреть свое рабочее место, но решил, раз уж я здесь, выбрать одну из тех маленьких елочек для стола. Только уже украшенную.
—Правда, милые? Отлично подойдут для небольшой комнаты или кабинета.
—Гораздо лучше, чем искусственный уродец, которого я с боями собираю каждый год.
—И пахнут Рождеством, — Хейли подвела Митча к столу. — Какая вам нравится?
—Мм-м... пожалуй, эта.
—Хороший выбор. Чудесные красные бантики и крохотные Санты. Я принесу вам коробку.
—Благодарю вас. А это что?
—Рождественские кактусы. Очень красивые. Харпер их прививает. Он обещал мне показать, как это делается. Знаете, вы непременно должны взять один! Они такие праздничные и цветут с Рождества до Пасхи.
—Я не умею ухаживать за растениями...
—Кактусу особый уход не требуется, — Хейли ободряюще взглянула на Митчелла. — Вы ведь живете в квартире? Елочки, рождественского кактуса и пары пуансетий вполне хватит для праздничного настроения. Можете приглашать гостей и ни о чем не беспокоиться.
—Не знаю, заметит ли Джош кактус...
Хейли улыбнулась. В ее больших голубых глазах заплясали веселые чертики.
—Джош, может, и не заметит, но вы же наверняка назначили свидание на праздники?
—A-а... Я был очень занят с книгой.
—Такой красивый одинокий мужчина, должно быть, отбивается от женщин клюшкой для гольфа.
—Не в последнее время. Хм-м...
—И вам просто необходим веночек на дверь, — безапелляционно заявила Хейли, ухватив его за руку.
—Веночек... — беспомощно пробормотал Митчелл.
—Позвольте показать вам, что у нас есть. Некоторые я сделала сама. Вот этот, например. Понюхайте, он пахнет сосной. Какое Рождество без веночка на двери?
Митчелл умел признавать поражение.
—Вы отличный продавец, не так ли?
—А то! — Хейли рассмеялась и протянула ему веночек. — Вот этот прекрасно гармонирует с вашей елочкой.
В общем, Хейли уговорила его на веночек, три маленькие пуансетии для подоконника и кактус. Пока она пробивала и упаковывала его покупки, Митч выглядел несколько ошарашенным.
Узнав все, что хотела узнать, Хейли отпустила наконец Митчелла и бросилась в кабинет Стеллы.
—Митч Карнейги ни на кого не смотрит!
—У него проблемы с глазами?
—Бросьте, Стелла! Вы прекрасно меня поняли. У него нет подруги. — Хейли сдернула бейсболку, запустила пятерню в отросшие каштановые волосы, собранные в короткий торчащий хвостик. — И он только что провел добрых полчаса с Роз в школке, а потом пришел сюда купить елочку для обеденного стола. Представляете, Харпер привел его к Роз, не предупредив ее! У нее даже не было времени подкрасить губы!
—Не предупредив! Он что, глупый?
—Именно об этом я его и спросила... Харпера. А потом он — Митч — пришел сюда весь промокший, потому что гулял по питомнику, осматривался. А сейчас идет в главный дом.
Стелла отвернулась от компьютера.
—Хейли, что ты затеваешь?
—Ничего. Просто наблюдаю и констатирую. Он ни с кем не встречается, она ни с кем не встречается, — Хейли подняла руки, выставив указательные пальцы, и соединила их. — Теперь они будут часто видеться. Он такой красивый и такой милый! Я уговорила его купить веночек, три мини пуансетии и рождественский кактус. Ну, кроме елочки, конечно.
—Господи, Хейли!
—Он не сумел отказаться, и это тоже было очень мило. Если Роз на него не западет, то я вполне могла бы, — в ответ на пристальный взгляд Стеллы Хейли расхохоталась. — Ладно, я пошутила. Митчелл Карнейги годится мне в отцы, но для Роз он идеален. Поверьте мне, я в этом понимаю. Разве я ошиблась насчет вас и Логана?
Стелла посмотрела на огромный аквамарин в кольце, подаренном Логаном, и вздохнула:
—С этим не поспоришь. Но я твердо заявляю — мы ограничиваемся наблюдением. Хотя не отрицаю, наблюдать будет очень весело.
4
Обычно, увлеченный работой, Митч вспоминал об уборке, только когда уже некуда было присесть или поставить чашку кофе. В просветах между проектами он потихоньку разгребал все. Во всяком случае, как-то перегруппировывал завалы.
Он честно обращался в фирмы по уборке квартир. Регулярно к ним обращался, но уборщицы у него не удерживались, и кроме самого себя — это он охотно признавал — винить было некого.
Он забывал, на какой день назначена уборка, и именно в этот день уезжал по делам, в библиотеку или архив. Или поиграть с сыном в баскетбол на площадке один на один либо на компьютере. Вероятно, в этой забывчивости отчасти было что-то от Фрейда, но Митчу не хотелось столь глубоко в себе копаться.
Случалось, что он не забывал и впускал прибывшую команду уборщиц в свою запущенную квартиру. Те в ужасе таращились, прикидывая, сколько работы предстоит, и во второй раз на эту удочку не попадались.