Чёрное в белом
Шрифт:
— Ты не села, — заметил Блэк, слегка хмурясь и разбираясь с застёжками рубашки.
Я захлопнула рот, скрестив руки на груди.
Женщина в коридоре продолжала крыть его матом.
— Одну секунду, — сказал Блэк, отворачиваясь от меня.
Я наблюдала, как он подошёл к низкому столику в гостиной, подхватив со стеклянной поверхности нечто, выглядевшее как беспроводной телефон.
Блэк поднёс это к уху. Коснувшись кнопки сбоку, он сразу заговорил.
— У меня здесь возникла ситуация, — произнёс он. — В коридоре возле моей резиденции. Можешь разобраться?
Похоже, он не ждал ответа, но нажал ту же кнопочку на устройстве и убрал наушник из уха, бросив его на тот же стеклянный столик. Он посмотрел на меня, застёгивая пуговки на манжетах, так как закончил с передом рубашки.
— Хочешь выпить? — спросил Блэк.
У меня снова возникло страннейшее чувство, будто я заставляю его нервничать.
Эта реакция настолько отличалась от того, как он разговаривал со мной в допросной комнате, и тем более от того, как он сейчас разговаривал с блондинкой. Я нахмурилась, скорее сбитая с толку.
Приняв решение за несколько секунд, я проследовала за ним в гостиную. Без преамбул я подошла прямиком к белому кожаному креслу и села, аккуратно положив одну ногу на другую.
— Выпить? — повторил Блэк.
— Что-нибудь безалкогольное, пожалуйста.
Он один раз кивнул.
Даже кивок в его исполнении смотрелся странно.
Когда он удалился на открытую кухню с длинными светильниками, свешивающимися с потолка над гранитной столешницей бара, я обернулась через плечо, чтобы говорить с ним.
— Ты собираешься рассказать мне, какого черта только что произошло? — мягко спросила я.
Блэк только что закончил полоскать горло водой и выплюнул её в раковину. Я отвернулась, морщась и вспоминая слова женщины. Когда я вновь посмотрела на него, он встретил мой взгляд из-за открытой двери холодильника из нержавеющей стали. Его голос выражал искреннее удивление.
— Тебе нужно это объяснять?
Подумав над его словами, я нахмурилась ещё сильнее.
— Нет, — вздохнула я. — Полагаю, нет, — я вновь посмотрела на него, наблюдая, как он наливает мне какую-то розоватую водичку. — Что я здесь делаю, мистер Блэк? Вы должны понимать, что я не собиралась посещать вас здесь.
— Планировала взлом с проникновением, да? — сказал Блэк, награждая меня слабой улыбкой из-за бара. — Я ловлю себя на мысли, что делаю то же самое. Великие умы мыслят одинаково [7] …
Взлом с проникновением. Очаровательно.
— Едва ли, — парировала я. — Я даже не знала, что ты живёшь в этом здании.
Блэк отрешённо кивнул, но, казалось, не собирался развивать эту тему.
Закрыв стеклянный графин с розовой водой, он поставил ёмкость обратно на дверь холодильника, затем взял два стакана и обошёл бар, направляясь ко мне. На ходу протянув мне один стакан, он опустился на диван напротив меня, уложив руку на подушку спинки и спокойно посмотрев на меня. Как и в допросной комнате, он вовсе не скрывал оценивающего взгляда.
7
Англоязычный аналог русской поговорки «У дураков мысли сходятся».
— Ты частный сыщик, — сказала я наконец.
— Очевидно, — сказал Блэк. — Почему мы обсуждаем то, что ты уже знаешь?
Подумав об этом, я поджала губы.
— Ладно, — ещё раз подумав, я подняла взгляд. — Ты убил ту девушку?
— Должно быть, ты знаешь, что я сказал твоему копу-красавчику на этот счёт?
— Я знаю, что ты ему сказал, да.
Воцарилось молчание.
Затем Блэк вздохнул, издав странный звук — как будто щёлкнув языком по нёбу. Наклонившись вперёд, он положил руки на бедра, вновь смерив меня взглядом.
— Как ты здесь очутилась? — спросил он.
Я нахмурилась, уставившись на него. Отпив глоток той розоватой воды, я с удивлением осознала, что это какой-то сок, причём невероятно свежий.
— Гранатовый, — отрешённо заметил Блэк. — Ты мне скажешь? Как ты здесь очутилась?
— Я приехала на машине, — сказала я, растерянно глядя на него. — Я поднялась на лифте. Какая разница?
Он снова издал тот щелкающий звук. В этот раз он звучал откровенно нетерпеливо.
— Сюда, — сказал он. — Как ты попала сюда? — он указал на пространство вокруг, включая вид из всех окружавших нас окон.
— Сан-Франциско? — переспросила я, все ещё недоумевая. — Я здесь родилась. А что? Откуда ты родом? Я слышу акцент… но признаюсь, совершенно не могу понять, какой.
Блэк нахмурился ещё сильнее.
Прежде чем я сумела развить эту линию вопросов или расшифровать взгляд, которым он меня сверлил, Блэк снова встал на ноги. Я смотрела, как он подходит к длинному окну с видом на бухту. Он сложил руки на груди, созерцая вид и как будто не глядя на него. Когда он повернулся, чтобы посмотреть на меня, его губы поджались ещё сильнее.
— Можно мне немного твоей крови?
Я застыла.
— Что?
Увидев выражение моего лица, он снова издал тот щелкающий звук.
— Не в этом смысле. Я просто хочу образец. В шприце. Гигиенично.
— На кой черт?
Прежде чем он успел ответить, я тоже встала, поставила стакан сока на его столик нарочито подчёркнутым движением. Я видела, как он наблюдает за мной, он даже повернулся ко мне лицом, ровно расставив ноги и вновь скрестив руки на груди.
— Слушай, — сказала я, отмахиваясь от собственного вопроса. — Забудь. Не думаю, что хочу знать. Более того, думаю, мне лучше уйти.
Повернувшись, я направилась к выходу.
Прежде, чем я успела дотянуться до ручки шкафа, того самого шкафа, куда он забросил мою куртку, когда я только пришла, Блэк встал между мной и дверцей. Я снова застыла, уставившись на него, когда он поместил свою мускулистую тушу между мной и выходом из его квартиры.
— Уйди с моей дороги, — произнесла я низким предостерегающим тоном.
— Тот коп знает, что ты здесь? — спросил Блэк, прищурившись. — Твой друг. Он не знает, не так ли?