Черный смерч (илл. А. Кондратьева)
Шрифт:
Хозяйка вышла на звонок, и в комнату вбежали два мальчика лет восьми. Следом за ними вошла девочка года на три старше. Один из мальчиков держал в руках игрушечный автомат с трещоткой, второй — копилку.
— Деньги или жизнь! — закричал первый, упираясь дулом игрушечного автомата в живот Джона, и покрутил трещотку.
Джон поднял правую руку вверх, а левой вынул никель из жилетного кармана. Второй мальчик подставил копилку, и монета со звоном упала в середину.
— Деньги или жизнь! — закричал мальчик с автоматом, обращаясь к
Тот молча взял автомат из рук мальчика, чем вызвал бурю детского негодования.
— Дурацкие игрушки! — сказал Робин. — Это прививает детям вкус к гангстерству… Гек, — обратился он к сыну, державшему копилку, — ведь ты решил быть гонщиком на мотоцикле. Где твой велосипед?
— Я отдал его покататься Анри, а он, — мальчик кивнул на приятеля, взял меня сейчас в компанию, чтобы собрать деньги на пистолет, стреляющий пульками. Мы собрали почти доллар! — ответил сын и, довольный, улыбнулся.
Первый мальчик изо всех сил тузил кулаками Робина Стилла по бедрам и требовал свой автомат.
— Я полисмен, — заявил Стилл, — и поэтому беру вас, обоих гангстеров, в плен.
Он обратил все в шутку, но был недоволен, что сын соседа вовлек его сына в эту игру. Чтобы отвлечь детей, Робин Стилл попросил жену включить радио.
Послышались звуки музыки.
— Симфония Чайковского, — объявила младшая из двух сестер-гостей. Отдыхаешь душой, слушая ее.
— Ах, нет! — возразила девочка. — Это музыка «Гамборелли и сыновья».
— Что-о? — переспросила старушка и с недоумением посмотрела на сестру. — Я хорошо знаю, что это симфония Чайковского.
— Да нет же! — И девочка снисходительно улыбнулась, довольная своими музыкальными познаниями. — Это «Гамборелли и сыновья».
— Кэй! — строго сказала Элиза. — Ты не должна вмешиваться в разговор старших.
— А наша учительница требует, чтобы мы слушали разговоры взрослых и, если услышим слово «мир», сообщали об этом первому встречному члену Американского легиона.
— Нечего сказать, хорошая наука! — Поль саркастически усмехнулся. Превращают детей в домашних шпионов!
Музыка чуть стихла, и все услышали рекламную передачу фирмы «Гамборелли и сыновья», после чего снова громко зазвучала симфония Чайковского.
— Я же говорила! — весело закричала девочка и запрыгала на правой ноге.
— Простите, Элиза, но ваша сестра не уделяет должного внимания музыкальному воспитанию своей дочери, — сказала старшая из старушек. Она обратилась к девочке: — Если фирма «Гамборелли и сыновья» использует музыку Чайковского для сопровождения своей рекламной передачи, это вовсе не значит, что эту музыку написали Гамборелли и сыновья.
— Я буду доволен, если Элиза будет больше следить за тем, чтобы моему сыну даже в игре не прививали гангстерских наклонностей, — заметил Робин Стилл.
Девочка смутилась. Как и все подростки, она казалась неуклюжей. Было видно, что она едва сдерживается, чтобы не заплакать. Руфи Норман стало жаль девочку.
— А
— Да, — ответила Кэй, не поднимая глаз.
— Ты кем будешь, когда вырастешь? — спросила Руфь, доставая бумажник.
— Не знаю… Ведь мы все равно умрем…
— Что за дурацкие разговоры! — удивился Поль.
Элиза взволнованно объяснила гостям, что теперь школьников каждый день заставляют приветствовать в классе флаг, каждую неделю устраивают «атомные тревоги» и запугивают их.
— Я один раз сказала, что мы не погибнем, так как войны не будет! горячо заговорила девочка. — А наша учительница сказала, что пусть я лучше буду лентяйкой, но чтобы она больше не слышала у себя в классе красной пропаганды, и заставила меня десять раз подряд спеть гимн и двадцать раз прочесть молитву. Так что я не могу говорить иначе.
Поль подошел и увидел на фотографии, которую держала в руках Руфь Норман, девочку-подростка, а рядом с ней — Франка, настоящего Франка Нормана.
— Это ваш муж? — спросил Поль.
— Да… с дочкой! А вот он со мной, — и Руфь протянула Полю еще одну фотографию.
Поль молча подошел к Робину Стиллу и показал карточку.
— Франк Норман! — подтвердил Робин Стилл.
— Вы знали моего мужа?
— Да. И знаю, где он теперь. Он жив, здоров, работает неподалеку отсюда шофером. Я уверен, что он дал знать о себе на вашу ферму, и только ваше длительное путешествие…
— Но почему же вы не сказали мне сразу? — Руфь обняла Элизу и заплакала.
— Милая моя, — сказала Элиза, — я рада за вас и за вашу дочурку — ведь все в порядке.
— Ваш Франк — настоящий парень! — сказал Поль.
Но Руфь плакала все сильнее и сильнее. С ней случилась настоящая истерика, и обе старушки хлопотали возле дивана, на который ее положили. Видимо, большое нервное напряжение последних недель требовало разрядки.
Когда Руфь Норман успокоилась и лежала притихшая и счастливая, Робин Стилл сказал ей свое мнение о Франке. Речь шла не только о Франке. Робин Стилл попробовал описать Руфь деятельность ее мужа, как одного из борцов тех стомиллионных армий сторонников мира, которые готовы отразить провокацию и удары поджигателей войны.
Казалось бы, как мало значит один человек в этой борьбе! Но имена тех, кто действует активно, являются знаменем для масс. Поджигатели войны действуют страхом и подкупом. Борцы за мир воодушевлены великой идеей мира и содружества народов. И трудящиеся борются за мир и верят в Советский Союз не потому, что являются пропагандистами политики Советского Союза, а потому, что Советский Союз учел желание народов и поддерживает их стремление к миру и независимости.
Велики силы мира. Даже самые изуверские меры борьбы типа «НБ-4001» — и те были разоблачены. Но многое еще надо сделать, чтобы все народы узнали правду.