Черный ворон: Приключения Шерлока Холмса в России т.2
Шрифт:
Он замолк и с минуту что-то обдумывал.
Затем, обернувшись к нам, он произнес:
— А теперь, господа, не будем терять времени, которое для нас слишком дорого. Пойдемте прямо в кузницу, в которой чинился их экипаж.
Предоставив полиции разбираться в развалинах, мы вышли со двора и направились к кузнице.
Кузница Михеича была за углом, и мы нашли ее без труда.
Старик Михеич был дома.
Он был перепуган насмерть взрывом и забился в самый дальний угол
Мы еле-еле разыскали его.
Не теряя времени, Холмс приступил к расспросам, кратко рассказав старику о том, что во взорванном доме жили разбойники, которых ищет полиция.
— Так это я, значит, разбойникам бричку чинил! — воскликнул с отчаянием старик. — Ах, чтоб им! Все расскажу, хоть и мало про них знаю!..
— А что же именно?
— Нелюдимы они больно были! Один из них черный, высокий и стройный, — настоящий, можно сказать, барин; а другой попроще будет: русый, среднего роста, с рыжеватыми усами.
— Каких лет?
— Лет сорока. Чернявому-то не более тридцати пяти. Бричка у них черная, рессорная… Шина у них на правом переднем колесе лопнула, так я им на нее гайку ставил..
— Гайку, говорите? — переспросил Холмс.
— Гайку-с. Собственно говоря, это гвоздь с широкой шляпкой.
— Может ли эта шляпка оставить след?
— При тихой езде — обязательно.
— Долго ли стоял у вас тарантас?
— Два дня. Они хотели, чтобы я исполнил им работу накануне, да я не успел. Ну, они и сердились.
— Вероятно, торопились?
— Страсть как!.. Раз десять приходили. Потом велели всю срочную работу бросить и два рубля лишних за это дали.
— Прекрасно! — проговорил Холмс. — А не видали ли вы, когда они выезжали?
— Как не видать! Случайно только вышло. Я на дворе топор забыл, да ночью и вспомнил. Выхожу во двор, гляжу — они вдвоем и едут. Прямо мимо меня, вон в ту сторону проехали.
Старик махнул рукой влево.
Поблагодарив Михеича, мы возвратились к месту катастрофы, где теперь собрался почти весь город.
— Можем ли мы достать сейчас же две легких одноконных брички? — спросил Холмс начальника сыскного отделения.
— Конечно! — ответил тот живо. — Вы намерены ехать сегодня же по следам?
— Да, чем скорее, тем лучше.
— В таком случае я сейчас же распоряжусь.
С этими словами он исчез в толпе и через минуту появился снова.
— Лошади будут через пять минут! — проговорил он, подходя к Холмсу.
Поблагодарив его, Холмс вынул снова карту Костромского уезда и долго водил по ней пальцем.
Только когда лошади были, наконец, поданы, он оторвался от своих занятий.
— Не смотрите на то, что эти лошади стары, — произнес, между тем, начальник сыскного отделения. — Это — лучшая пара из артиллерийского брака. Они прекрасно втянуты в работу, скоры на ходу и совершенно не пугливы.
— Прекрасно, —
И, обернувшись к начальнику сыскного отделения, он спросил:
— Надежны ли кучера?
— Я думаю! — улыбнулся тот. — Ведь это мои же агенты!
— О, в таком случае нас едет целый отряд! — весело воскликнул Холмс. — Надеюсь, они вооружены?
— Еще бы!
— Значит, не о чем больше и говорить. Итак, господа, вперед.
Мы заняли места в тарантасах, согласно распределению Холмса.
— Поезжайте по тракту на Галич, — скомандовал Холмс.
— Почему вы направляетесь именно на Галич? — удивился я.
Вместо ответа Холмс вынул свою записную книжку и, открыв ее на середине, подал мне тот самый обгорелый кусочек бумаги, который нашел в печке взорванного дома.
— Может быть, эти несколько букв сослужат нам больше, чем все предшествовавшие мои наблюдения.
Взяв в руки клочок, ставший уже коричневым, я едва смог прочесть полусгоревшую надпись: «…дем на Га», «тив течения…».
Это было все, что оставалось на листке.
Ничего не понимая, я подал бумажку Холмсу.
— Что же вы видите здесь?
— Очевидно, в первой строке было написано: «поедем на Галич». Заметьте, не в Галич, а только на Галич. Во второй строке есть прямое указание на то, что придется ехать «против течения». Письмо это было получено недавно, так как золы в печке было мало. Я предполагаю, что, задумав грабеж, молодцы откомандировали одного из своих товарищей для того, чтобы он отыскал надежное убежище, где бы они могли временно спрятать драгоценности.
— Значит, их было не двое? — спросил я с любопытством.
— Да. Их было не менее трех человек, — ответил Холмс. — И, если бы я даже не видал этого клочка бумаги, я все равно знал бы, что существует третий.
— Из чего же вы заключили бы это?
— Из странных следов ног, которые я рассмотрел во дворе. Эти следы настолько характерны, что я вряд ли оши-бусь, если укажу их обладателя даже издали, хотя я никогда в жизни его не видал.
Я недоверчиво взглянул на Холмса.
Он поймал мой взгляд и улыбнулся.
— В этом нет ничего странного, — проговорил он. — Правая нога этого человека сильно вывернута ступней наружу. Вероятно, он — урод. А по рассказам Михеича, оба жильца были люди здоровые и вполне нормальные.
— Вы — удивительный человек! — воскликнул я, искренне удивляясь наблюдательности моего друга.
Холмс самодовольно улыбнулся.
— Наша профессия, дорогой Ватсон, обязывает нас к этому. Кроме того, у меня есть несколько тряпочек, вернее, клочков материй от мужских костюмов, найденных мною в подземной галерее и во дворе взорванного дома. Весьма возможно, что и эти мелочи пригодятся мне.