Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Земля, на которой стоял особняк, тоже впечатляла – хотя бы зеленью аккуратно подстриженных лужаек и кустов. Окружающий ландшафт представлял собой пустыню грубых коричневых оттенков – кое-где попадались растения, но в основном это была пустыня. Тратить столько воды на орошение сада в таком страдающем от засухи регионе – настоящее расточительство.

Было еще раннее прохладное утро, но садовник уже подстригал изгородь. Он ненадолго прервал работу, чтобы посмотреть на проходящую мимо Инару, шаттл которой всего пять минут назад опустился перед особняком. Садовнику хотелось узнать, в чем дело,

но еще больший интерес у него вызвала женщина – очевидно, компаньонка. Он коснулся пальцем широких полей своей шляпы, а Инара в ответ подарила ему одну из своих самых ярких и приветливых улыбок.

Она поднялась по небольшой лестнице к парадному входу. Дверь открылась раньше, чем Инара успела нажать кнопку звонка.

Инара с одного взгляда поняла, что ее встречает не слуга и не дворецкий, а, скорее всего, телохранитель. На поясе у него висел пистолет, лицо напоминало каменную плиту, а глаза смотрели цинично и нагло.

– Вы кто? – требовательным тоном спросил он.

– Инара Серра. Меня ждут.

– Чёрта с два. Никого тут не ждут.

Она едва заметно нахмурилась.

– С кем я разговариваю?

– Кто я – не ваше дело, – отрезал телохранитель.

– А мистер Ковингтон дома?

– Мистера Ковингтона дома нет.

Инара притворилась взволнованной.

– Это какая-то ошибка. На это утро у меня назначена встреча с ним. Ровно в восемь. Вот мое удостоверение.

Она показала ему свою лицензию и удостоверение компаньонки, на которых стояли знаки дома Мадрасса.

Телохранитель уже сам догадался, каким ремеслом она занимается, и поэтому лишь вполглаза просмотрел документы.

– Его в самом деле нет? – спросила Инара.

– Уехал с планеты по делам. Вам точно назначено? Тут дело такое… Мистер Ковингтон, насколько я знаю, с компаньонками не общается. У него есть… альтернативные способы удовлетворения своих потребностей… ну, вы понимаете, о чем я. Наверное, тут какая-то путаница.

Теперь Инара уже играла роль человека, сильно сбитого с толку и возмущенного.

– Таких ошибок попросту не бывает. У меня была твердая договоренность с мистером Ковингтоном о встрече в этот час. Мы обо всём условились более месяца назад, и я проделала долгий путь, чтобы прибыть сюда. Мне очень хочется пожаловаться на него в гильдию за то, что он зря потратил мое время. Его, по меньшей мере, оштрафуют, а если всё пойдет по-моему, то еще и включат в черный список.

– Ну, извините, – сказал телохранитель, не проявляя ни малейших признаков раскаяния.

Инара встала в дверном проеме, чтобы он не мог захлопнуть дверь у нее перед носом.

– Могу я обратиться к вам с небольшой просьбой? – Он не ответил «нет», и поэтому она продолжила. – Я провела в шаттле почти три дня. Запасы воды на исходе, и, если честно, мне стоило бы освежиться. Нет ли здесь ванной, которой я могла бы воспользоваться? Я только на пять минут, обещаю. Вы так меня обяжете.

Если Инара врубала свое очарование на полную мощность, устоять не мог никто. Возраст, пол, сексуальные предпочтения, профессиональный долг – всё это не имело значения. Внутренние барьеры человека просто таяли, словно лед в пламени горелки.

Телохранитель не мог отказать ей – так же, как не мог остановить прилив или помешать солнцу закатиться.

– Не знаю…

– Пожалуйста…

Последние сомнения, которые, возможно, еще оставались у него, испарились.

– Ладно. Это там. Следуйте за мной.

– Вы так добры… Как вас зовут?

– Уолтер.

– Уолтер, вы так добры.

На пухлых губах Уолтера заиграла довольная улыбка.

Инара вошла в огромный холл с широкой винтовой лестницей и паркетом из тикового дерева, отполированным до ослепительного блеска. Ванная комната внизу была отделана золотом и мрамором. Инара ненадолго пустила воду и, глядя в зеркало, немного подправила свой сложный макияж в стиле театра кабуки, и внутренне приготовилась к тому, что должна сделать дальше.

Когда Инара вышла, телохранитель Уолтер ждал ее у дверей.

– Я ухожу, – сказала она. – Непременно передайте мистеру Ковингтону, что я разочарована. Я всё еще опечалена необъявленной отменой встречи, но ваша учтивость, Уолтер, во многом смягчила чувство обиды. Ой, у вас что-то на шее – похоже, ниточка. Разрешите?

Не дожидаясь момента, когда он даст согласие или даже попытается сам снять нитку, Инара провела рукой по его толстой шее.

– Странно, – сказал Уолтер. – Кожа как будто онемела.

– Все знают, что прикосновение компаньонки обладает самыми разными эффектами.

– Да, но это не… – Его глаза поплыли из стороны в сторону. Он зашатался. – Какого хрена? Что ты со мной сделала, ведьма? – спросил он заплетающимся языком.

– Уолтер, это быстродействующее успокаивающее средство, проникающее через кожу. Через час ты проснешься с чудовищной головной болью и страшной жаждой, но другого вреда оно тебе не причинит.

Уолтер попытался схватить ее, но действовал вяло и нескоординированно. У него подкашивались ноги, и он едва мог стоять.

– У компаньонок есть несколько таких трюков – на тот случай, если клиент станет агрессивным или нарушит какие-нибудь правила. Может, присядешь? – Она подвела его к позолоченному креслу. – Это лучше, чем просто рухнуть на пол.

Уолтер тяжело сел. Его веки закрылись. Он уронил голову.

– Зря… поверил… шлюхе…

Он басовито захрапел.

– И поскольку ты мне это сказал, – обратилась Инара к отрубившемуся охраннику, – мою совесть это дело будет мучить еще меньше.

Она стянула с конца указательного пальца овальную прозрачную нашлепку, на непроницаемую мембрану которой была нанесена доза успокаивающего. Весь препарат уже должен был перейти в тело Уолтера, но Инара тем не менее осторожно скатала мембрану и положила в карман.

В этот момент в холл вошла горничная со стопкой сложенных полотенец в руках. Она бросила один взгляд на Инару, на обмякшего храпящего Уолтера, и ее лицо вытянулось от удивления. Кажется, она была готова закричать.

Инара поспешила к ней, изображая тревогу.

– Помогите, – сказала Инара. – Этот человек только что рухнул в кресло. Я не знаю, что произошло. По-моему, он нездоров.

Слова Инары, похоже, горничную не убедили.

– Я не знаю, кто вы и что здесь делаете, но нам сказали, чтобы мы остерегались всех чужаков, даже красиво одетых.

Поделиться:
Популярные книги

Варлорд

Астахов Евгений Евгеньевич
3. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Варлорд

Путь Шедара

Кораблев Родион
4. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.83
рейтинг книги
Путь Шедара

Идущий в тени 5

Амврелий Марк
5. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.50
рейтинг книги
Идущий в тени 5

Кровь Василиска

Тайниковский
1. Кровь Василиска
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.25
рейтинг книги
Кровь Василиска

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Не грози Дубровскому!

Панарин Антон
1. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому!

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Мимик нового Мира 8

Северный Лис
7. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 8

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Дядя самых честных правил 7

Горбов Александр Михайлович
7. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 7

С Д. Том 16

Клеванский Кирилл Сергеевич
16. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.94
рейтинг книги
С Д. Том 16

Авиатор: назад в СССР 14

Дорин Михаил
14. Покоряя небо
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 14

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота