Четвертый позвонок
Шрифт:
– Мы уже три месяца женаты, - начала женщина тихо.
– Вернее, уже три с половиной. Все бы, кажется, хорошо, но муж со мною так холоден... Он, конечно, вежлив и предупредителен, но в то же время - совсем как чужой. Он еще ни разу не приблизился ко мне. Вы, доктор, конечно, понимаете?
– Да, да. Продолжайте.
– Я просто не могу понять такой холодности. Муж только похлопывает меня по плечу, и больше - ничего. Но ведь это же невыносимо! Вы меня, конечно, понимаете, доктор?
– Да, конечно. Вы можете говорить во мной вполне откровенно.
– Я уже пятый раз замужем,
Джерри вглядывался в ее лицо, черты которого были покрыты плотным слоем краски, непроницаемым, как маска разбойника. Он видел женщину, прекрасный романс которой - опус номер пятый - прозвучал до конца в день свадьбы. Ее пятый брак был поистине потрясающей драмой, герой которой совершил самоубийство еще до начала первого акта. Джерри прошелся по комнате, потирая виски и стараясь произвести на пациентку хорошее впечатление.
– Простите, миссис Лоусон, - сказал он тихо.
– Я должен знать ваш возраст. Видите ли, нам, докторам, можно свободно рассказывать все.
– В ноябре мне исполнится восемьдесят два года, - ответила она бесхитростно.
– Ни за что бы не поверил!
– воскликнул Джерри.
– Вы чудесно сохранились!
Возле глаз у дамы появились довольные морщинки. Откинув волосы, она показала шрам у себя за ухом и сказала:
– Две операции: мне подтягивали кожу. Между прочим, оба раза в Европе. И, кроме того, я получила несколько инъекций гормонов.
– И все-таки это необычайно, - изумился Джерри.
– Без лести, я все время думал, что вы моложе меня. А вашему нынешнему супругу тоже за восемьдесят?
– Н-нет... не совсем... Он несколько моложе...
– На сколько лет? Пожалуйста, не стесняйтесь, миссис Лоусон. Мне, как доктору, вы можете открыться вполне.
Несколько мгновений миссис Лоусон молчала. Наконец она медленно проговорила:
– Теперешнему моему супругу недавно исполнилось двадцать шесть лет.
– Двадцать шесть?!
– Да. И если в этом возрасте мужчина уже холоден - очевидно, у него что-нибудь не в порядке. Я никогда еще не встречала ничего подобного. Правда, мои родственники утверждают, что Чарльз Лоусон женился на мне только из-за денег, но это просто низкая зависть. Когда я первый раз выходила замуж, родственники моего мужа говорили то же самое обо мне. Тогда мне было семнадцать лет, а мужу - немного более семидесяти. И все у нас было хорошо. А сейчас!
Миссис Лоусон заплакала, - надо отдать ей справедливость, глаза источали слезы безотказно. Джерри обещал ей поговорить с мистером Лоусоном и заверил, что холодность мужчины, если только она связана с позвоночником, легко излечима.
– Сколько я вам должна, доктор?
– спросила миссис Лоусон дрожащим голосом.
– Два доллара, - ответил Джерри машинально.
– Два доллара?
– переспросила она.
– Не смейтесь надо мной, милый доктор. Возьмите пока хотя бы это.
Она дала Джерри билет в сто долларов и продолжала:
– Если Чарльз победит свою холодность и будет обходиться со мной так, как настоящему мужу следует обходиться с женой, - вы, конечно, понимаете, доктор?
– я заплачу вам сколько угодно. Но если Чарльз неизлечим - я потребую развода. Об этом я уже советовалась со своим адвокатом, и он уверяет, что для развода имеются все основания. Но, может быть, вы, доктор, попробуете как-нибудь подействовать своими средствами. А то мои родственники могут, пожалуй, назвать меня легкомысленной, если после такого короткого замужества я начну хлопотать о разводе.
– Я сделаю все, что только в возможностях хиропрактика, - ответил Джерри.
– Прежде всего я бы хотел побеседовать с вашим супругом.
– Может быть, вы примете его сейчас? Муж ожидает меня в машине.
Лицо профессора Джерри Финна стало белым, как цинковые белила. Но он не хотел сознаться, что трусит.
– Приму, - ответил он заикаясь.
– Я готов...
Женщина вышла из комнаты; Джерри скрестил руки на груди, подобно Лютеру, окончательно доказавшему несостоятельность католической церкви. Он поспешил в кабинет мистера Риверса, чтобы посоветоваться с коллегой, но у того было трое пациентов на процедуре, четвертый собирался уходить, а пятый раздевался, и доктор не мог уделить сколько-нибудь внимания Джерри. Он ответил машинально:
– Не думаю, чтобы разминка помогла, но тем не менее попытайся.
Мистер Лоусон принадлежал к числу мужчин, до позвоночника которых не так-то легко добраться. Он был выше Джерри на полголовы и в плечах широк, как мамонт.
– Чего тебе от меня надо?
– спросил он профессора Финна, перекатывая губами сигарету и многозначительно надвинув шляпу на самые глаза.
Джерри обратил свой взгляд на миссис Лоусон и заметил:
– Мадам, я хотел бы поговорить с вашим мужем с глазу на глаз. Не угодно ли вам на минуточку пройти в комнату для ожидания?
Женщина вышла, полная надежд, ибо она верила в чудеса, и Джерри остался наедине с мистером Чарльзом Лоусоном. Ситуация складывалась напряженная. Чарльз Лоусон был характерным представителем известного типа людей, которых можно видеть на экране кино и которые описаны во множестве уголовных романов. Он был, что называется, круто сварен и весьма неудобоварим. На нем был роскошный костюм, дорогие ботинки и шляпа. Будучи расточительным в одежде, он, по-видимому, экономил на разговоре: употреблял слова исключительно дешевые и низкопробные.
– Какого дьявола ты от меня хочешь?
Джерри инстинктивно ощупал свой карман и убедился, что молоток под рукой.
– Мистер Лоусон, - сказал он с деланной любезностью, - я надеюсь, что вы в разговоре со мной будете пользоваться иным языком.
– Я говорю настоящим языком, а ты сюсюкаешь черт знает по-каковски. Ну ладно, давай выкладывай, что ты имеешь мне сказать.
– Ваша супруга открыла мне свою тревогу и...
– Моя супруга?
– перебил мистер Лоусон.
– Ага-а-а, ты хлопочешь об этой старой хрычовке! Ну, что же ей нужно? Она уже и тут ныла, что я чересчур много транжирю? Сама она, черт бы ее взял, высохла настолько, что ей и мотовство уже не доставляет удовольствия!