Четыре орудия убийства
Шрифт:
— Да, вы правы. Завтра я займусь им вплотную.
— А Теперь о воре, проникшем в номер миссис Толлер. Это был ваш человек?
— Нет. Если только его не послал Бриль или Дюран. Хотя они вряд ли могли это сделать. Скажу откровенно: этот вор для меня загадка. Зачем ему потребовалась лицензия миссис Толлер? Если только…
— Тсс! — раздалось у них за спиной.
Куртис и Банколен мгновенно обернулись. Прямо позади них находилось окно, занавешенное шторами из темного бархата. Из щели между ними выглядывало квадратное лицо усатого брюнета в очках
— Добрый вечер, ребята!
— Так это, значит, ты, — воскликнул Банколен. — Спускайся, да побыстрее!
Тяжелые шторы зашевелились, и невысокий мужчина с выпяченной, как у голубя-дутыша, грудью спрыгнул с подоконника. Одет он был во все черное, а на руках — белые хлопчатобумажные перчатки. Из нагрудного кармашка его пиджака торчали карандаши.
— Позвольте, я представлю вас друг другу, — широко улыбнулся Банколен. — Мистер Куртис, месье Жан-Батист Робинсон.
Робинсон просунул палец между двумя пуговицами жилетки и встал в позу Наполеона.
— Огюст Дюпа из газеты «Интеллидженс», — гордо произнес он. — Магистр искусств и кандидат юридических наук. Сейчас, как вы сами видите, я, подобно моему великому предшественнику Эдгару По, задействован в раскрытии преступления.
— Что-то я не слышал, чтобы Эдгар По лазил по пожарным лестницам и воровал лицензии на оружие, — проворчал Банколен. — Это же был ты. Не так ли?
— Эдгар По мог без труда и на луну залезть, — презрительно бросил Робинсон и перевел взгляд на Куртиса: — Ха! Ха! Этот старый щуп (та: понял, что я его опередил. Он мне завидует. А ведь когда-то я был единственным, кто мог дать ему заработать. О-ля-ля! Я вижу у него газету с моей статьей!
— Да за эту статью я могу засадить тебя в тюрьму, — буркнул Банколен.
— Не посмеете, — возразил Робинсон. — Я — журналист! Меня защитит пресса. Говорю вам, не посмеете. Кроме того, у меня есть кое-что на обмен. Вас это очень, заинтересует.
Он распахнул свой черны и плащ, сунул руку в карман пиджака и вынул оттуда пустую бутылку из-под шампанского «Редерер».
Банколен от удивления даже крякнул, глаза его заблестели. Он стал медленно вращать бутылку в руке репортера, просматривая ее на свет.
— Ты нашел это в номере миссис Толлер? — спросил сыщик.
— Никак нет. Я обнаружил ее на территории виллы «Марбр». В этом мне помогла моя природная сообразительность.
— Когда ты ее нашел?
— Сегодня днем.
— Тогда почему ты не передал ее мне или Дюрану?
— Месье, я — журналист, — с гордостью заявил Робинсон. — У меня обязанности перед моим издателем и читателями. Сначала я показал ее издателю.
— Уверен, он пришел в полный восторг. А ты когда-нибудь слышал об отпечатках пальцев?
— Месье, вы меня недооцениваете. Разве вы не заметили, что я в перчатках? В издательстве «Интеллидженс» есть все необходимые материалы для снятия отпечатков пальцев. Я убедил издателя купить их после преступления в Клиши.
К сожалению, за эту бутылку многие хватались. Кроме того, она
Банколен взял бутылку и повернул ее.
— Пролежала в земле… — задумчиво произнес он. — Хотя постойте.
Робинсон наблюдал за сыщиком, гордо выпятив свою голубиную грудь.
С бутылкой в руках Банколен подошел к окну, где было больше света, и стал ее внимательно рассматривать.
— Пробка от нее была? — спросил он.
— Нет. А вы заметили, какое у нее донышко? В нем слишком большое углубление. Поэтому емкость бутылки так меньше.
Банколен удивленно посмотрел на бутылку.
— Да, грубо сработано, — констатировал он.
— Кто-то срезал у нее донышко и приварил другое, — пояснил репортер Куртису. — Один мой коллега, проработавший некоторое время в США, сказал мне, что то же самое делали американские торговцы контрабандным спиртным и таким образом зарабатывали большие деньги. Но я никогда не слышал, чтобы подобное вытворяли с шампанским. С джином или виски — да. Но с шампанским… Я даже не верил, что такое возможно.
Банколен тем временем продолжал разглядывать бутылку. Затем резко развернулся. Лицо его просияло.
— Прекрасно! — хлопнув ладонью по бутылке, воскликнул сыщик. — На такое я даже и не надеялся. Жан-Батист, ты самый лучший парень в мире! Но если я окажусь прав, тебе придется опровергнуть все, что ты написал в «Интеллидженс».
Вот перед тобой бутылка. К ней приварено донышко от другой бутылки. Как ты думаешь, зачем?
— Вы, как всегда, придумываете загадки, — мрачным голосом произнес репортер. — Хотите сказать, что в шампанское подсыпали яд?
— Совсем нет.
— Тогда снотворное? Эта мысль уже приходила мне в голову.
— Ты так ничего и не понял, — продолжая вертеть в руках бутылку, заметил Банколен и посмотрел на Куртиса: — Завтра, скажем в полдень, я, как и обещал, на многое открою вам глаза. Мог бы и сейчас. Но мне надо кое-что проверить.
Сегодня вечером я заявил, что знаю, кто убил мадам Клонек, но не смог объяснить — как. Теперь же у меня в руках ключ к разгадке того, что происходило на вилле «Марбр». Но самое смешное заключается в том, что имени убийцы я так и не знаю…
Ну что, пойдем выпьем на радостях бутылочку шампанского?
Глава 13
ПИКНИК
Несмотря на страшную усталость, Куртис погружался в сон медленно, словно на парашюте. Он то просыпался, то вновь засыпал. Однако кошмары его не одолевали. Многое из того, что он видел во сне, могло произойти и наяву. Перед ним одно за другим возникали знакомые лица, а затем исчезали. Временами он видел Магду.
Проснулся Ричард в половине одиннадцатого. Выглянув в окно, он поежился. Утро было теплым, но пасмурным. Когда позвонил Ральф Дуглас, Куртис сидел у окна, ел булочку и запивал ее кофе. Клиент сообщил, что находится в отеле и сейчас к нему поднимется. Постучав, Дуглас просунул голову в дверь: