Четыре орудия убийства
Шрифт:
Банколен повернулся к Дугласу:
— А вы, мистер Дуглас, все это время сидели в баре «Слепой». А настоящим слепцом оказался я. Так что, мисс Толлер, не мучьте себя. Ваша совесть чиста. Теперь мы установили, кто истинный убийца. И когда мы его найдем, гильотины ему не избежать.
Магда, Ральф и Ричард Куртис вышли от Банколена потрясенными. Был самый разгар дня, в небе ярко светило солнце, и городской загазованный воздух казался глотком кислорода после разговоров о хлороформе и последствий от его присутствия в организме.
— Послушайте, —
— То же самое я почувствовала в субботу ночью. Вот только на этот раз нас подвергли действию интеллектуального хлороформа. Каждый день проходить через такую процедуру я бы не хотела.
— Послушай, Маг… — начал Ральф и тут же замолк. Лицо его слегка покраснело.
— Не хочешь, чтобы я устроила истерику на улице, тогда молчи, — резко ответила ему Магда. — Сейчас поедем в ресторан и выпьем все вино Парижа. А потом я сразу отправлюсь спать.
Все это время она избегала взглядов Куртиса.
— Теперь нам не страшны никакие потрясения, — продолжила девушка. — Мне-то уж точно. Нас уже ничем не испугать.
Но, как оказалось, Магда была не права. Она не знала, какую «бомбу» готовит для них месье Жан-Батист Робинсон.
Глава 17
У ХОЛМА АКОРН
Смеркалось. Голубое с розоватым оттенком небо постепенно темнело. Куртис сидел под деревьями в открытом кафе в Буа и чувствовал себя совсем одиноко.
На обед с Ральфом и его невестой он не пошел. Ему хотелось побыть одному. Он частенько ловил себя на мысли, что не перестает думать о Магде. В его задачу входило проследить, чтобы Жан-Батист Робинсон не процитировал в вечерней газете слова Ральфа, нелестно отозвавшегося о миссис Толлер.
Расставшись с Дугласом и Магдой, Куртис поехал в редакцию «Интеллидженс». У входа в здание конторы он долго объяснял охраннику, что пришел к месье Робинсону по важному делу, а не убивать его.
Оказывается, несколько недель назад в редакцию газеты ворвался мужчина. Размахивая револьвером, он кричал, что убьет Огюста Дюпа.
— Мы долго объясняли ему, что месье Дюпа в конторе нет. Что он в командировке в Китае, — поведал Куртису охранник. — И знаете, что сделал этот тип? Умылся холодной водой и убежал. Да, говорить правду — дело опасное.
Но Робинсон поклялся, что высказывания Дугласа в его статье не появятся. А не верить ему оснований у Куртиса не было.
Репортер его просьбе удивился и заметил, что высказывания жениха о своей будущей теще не являются сенсационными даже в Англии. Тем не менее у Куртиса сложилось впечатление, что сотрудники редакции ждали от коллеги сногсшибательных новостей.
Даже после вкусного обеда и бокала хорошего вина настроение у Ричарда не улучшилось. На романтические приключения, о которых он мечтал, отправляясь в дорогу, молодой человек уже не рассчитывал. А таинственного персонажа,
Сидя за чашечкой кофе, адвокат с тоской поглядывал по сторонам, и каждый раз в его памяти всплывал прекрасный образ Магды. Ему уже хотелось снова оказаться в Лондоне.
В наступающих сумерках деревья из-за темной листвы выглядели как театральные декорации, а официанты, стоявшие в рядах между пустыми столиками, — застывшими изваяниями.
Неожиданно Куртис пришел в себя.
— Этого не может быть, — громко произнес он. — Такого не бывает!
Но оказалось, что бывает. Из-за дерева сначала появилась шляпа-котелок, а затем — мужское лицо. Постояв в нерешительности, Робинсон вышел из своего укрытия и, семеня ножками, голубиной походкой направился к Куртису.
— Добрый вечер, месье Куртис, — сняв с головы шляпу, приветствовал его репортер и отвесил поклон.
— Добрый вечер, месье Робинсон. Будь я театральным режиссером, предложил бы вам роль в спектакле под названием «Сон в летнюю ночь». Вы обладаете уникальной способностью быть одновременно в двух местах. Скажите, а это не вы убили мадам Клонек?
Жан-Батист от такого неожиданного вопроса даже отпрянул назад.
— О, да вы шутите, — после короткой паузы понимающе кивнул он. — Вы не против, если мы вместе выпьем? Отлично. Официант, два виски с содовой!
— Да-да, обязательно выпьем, — кивнул Куртис. — А сейчас объясните, почему я оказался в центре всеобщего внимания?
— Всеобщего внимания? — удивленно переспросил Жан-Батист.
— Да. Такие хорошие журналисты, как вы, охотитесь за новостями. А каким источником новостей для вас могу быть я?
— Вы днем с Банколеном виделись?
— Нет.
— Сразу вернулись в отель?
— Нет.
— Нет, вы определенно что-то задумали. Месье Куртис, я вас искал, преследуя две цели. Первая — показать вам номер «Интеллидженс».
Репортер достал из внутреннего кармана плаща газету и положил ее перед Куртисом.
— Это — вечерний выпуск. Прочтите и убедитесь, что свое обещание я сдержал. Проверьте, есть ли в статье хоть одно слово, порочащее честь и достоинство мадам Толлер. То, что мы оба о ней думаем, — другое дело.
Я написал аналитическую статью, где упомянул лишь о том, что было подмешано в шампанское. Ну и о лицензии мадам Толлер. То есть о том, что интересно нашим читателям. А?
Куртис быстро пробежал взглядом заголовки газеты. И едва не взвыл. На первой полосе вечернего выпуска «Интеллидженс» крупными буквами было напечатано: