Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– Есть, капитан! Второй пилот, у вас ноль секунд для принятия решения. – Мой муж начал отстегиваться.

Папа взглянул на Зебадию, потом на нас. Я сохраняла каменное выражение лица, стараясь не разреветься. Тетя Хильда, по-моему, тоже.

Папа поспешно застегнул ремень.

– Вы просто идиоты. – Он проверил дверь на герметичность. – Но я тут один не останусь.

– Второй пилот, доложите о готовности.

– Что? К выходу в космос готов.

– АЯ, ТЕРМИТ, – сказала Хильда. – Ая, открой дверцы.

– Послушайте, да что же это…

Отставить! Первый пилот, у меня не хватает духу обвинить своего мужа в бунте, но именно это вот уже в который раз и происходит. Сделайте мне такую любезность, возьмите командование на себя и высадите меня на Земле-без-буквы-J. Мне бы не хотелось оставаться одной на Марсе.

– Хильда!

– Прости, Джейкоб. Я старалась. Но у меня не получается. Я не Джейн.

– Никто от тебя не требует, чтобы ты была Джейн! Но с той самой минуты, как ты стала капитаном, ты беспрерывно всеми помыкаешь. Что это за дурацкая сходка посреди званого вечера? Мало того, что мы нанесли оскорбление хозяину с хозяйкой…

– Остановись, Джейк.

– Что? Послушай, Зеб, я говорю со своей женой! Не суйся, а то…

– Я сказал «остановись». Замолчи, или я заткну тебе рот.

– Нечего мне угрожать!

– Это не угроза, а предупреждение.

– Папа, советую тебе послушаться. Я не на твоей стороне.

Папа сделал глубокий вдох.

– Ну хорошо, что все это означает, Картер?

– У тебя неверные исходные данные. Ошибочные в шести пунктах. Пункт первый: так называемую «дурацкую сходку» созвала вовсе не капитан Хильда. Ее созвал я.

– Ты? С какой стати?

– Пока неважно с какой. Я убедил капитана, что дело не терпит отлагательства, и она велела нам собраться. Мы и собрались – все, кроме тебя: ты потребовал, чтобы тебя не беспокоили, или что-то в этом роде. Она дала тебе еще один шанс – ты его не заслуживал, ты уже давно израсходовал свою квоту. Но она тебе его дала. Она послала меня сказать тебе, что мы взлетаем. В конце концов до тебя дошло, что мы можем улететь без тебя…

– Улететь сюда!

– Если бы ты пришел на двадцать секунд позже, мы переместились бы не сюда, а в другую вселенную. Что до этой чуши, будто мы оскорбили хозяина с хозяйкой, то хозяйка оставила своих гостей задолго до твоего ухода, а хозяин ушел сразу же вслед за Хильдой и Дити, поручив закрывать лавочку своему адъютанту – бригадиру. Но ты настолько сосредоточен на самом себе, что даже не заметил этого. Не тебе, Джейк, меня учить, как подобает вести себя в гостях. Когда я увидел тебя впервые, ты собирался устроить драку в зале у Шельмы…

– Что? Но у меня же были более чем достаточные основания…

– Иди к черту. Ни у кого не может быть достаточных оснований, чтобы затеять драку в чужом доме. В самом крайнем случае, если уж тебя вынудили пойти на конфликт, следует с глазу на глаз сообщить противной стороне, что ты готов встретиться с ней в другое время и в другом месте. Джейк, мне не доставляет никакого удовольствия учить хорошим манерам человека старше меня. Но твои родители в свое время об этом не позаботились, вот мне и приходится. Если это тебя оскорбляет – если тебе захочется потребовать сатисфакции, я готов тебе ее предоставить в другое время и в другом месте.

– Зебби! Ни за что! – ахнула тетя Хильда.

Я тоже ахнула, только без слов. Мой муж ободряюще коснулся наших рук – сразу и моей, и Хильдиной: мы держали друг друга за руки.

– Не беспокойтесь, милые. Я не вызывал Джейка на дуэль и не вызову. Я не хочу, чтобы ему было плохо. Он твой муж… твой отец… мой единокровный брат – но пролитой крови. Но надо же как-то наставить его на путь истинный. Теперь он имеет право со мной подраться. На словах, на кулачках, как хочет. Шельма, Дити, нельзя же отказывать Джейку в его законных правах. Что бы там ни было, у него есть права.

– Зеб, – сказал папа, – я не пойду с тобой драться. Если ты думаешь, что я тебя боюсь, думай себе на здоровье. Если думаешь, что я потому не пойду, что знаю, что ты любишь и Хильду, и Дити – ты будешь ближе к истине. Драка между нами ничего хорошего им не принесет. Как ты правильно заметил, мы с тобой единокровные братья. – Неожиданно папин тон изменился. – Но это вовсе не означает, что мне нравится, как ты себя ведешь, нахал!

Зебадия ухмыльнулся:

– Nolo contendere, папочка.

– Значит, признаешь свою вину?

– Ты же отлично знаешь латынь, Джейк. Я сказал, что не стану спорить. Мы не можем позволить себе роскошь поссориться.

– Гм-м-м… Справедливо замечено. Ну хорошо, констатируем, что я не пришел сразу же, как только меня позвали; отложим на будущее, если позволишь, вопрос о том, был ли я прав, что не пришел. Но могу я узнать, чего ради меня позвали? В чем состоит проблема, заставившая тебя созвать это совещание?

– Джейк, ситуация изменилась так быстро, что проблема, кажется, утратила актуальность. Ты слышал, какие планы у Шельмы.

Мой муж посмотрел прямо в глаза тете Хильде:

– Капитан, я сочту за честь отвезти вас в любое место, куда вы пожелаете поехать. И высадить вас в любой момент, когда вы захотите высадиться. И предоставить вам любые запасы, какие вам понадобятся. Но с тем чтобы вскоре забрать вас обратно. Ну? Когда мы отправляемся?

– Я готова, капитан.

– Минуточку. Капитан у нас ты, пока ты с нами. Какие будут распоряжения, капитан? Земля-без-буквы-J? Или что-нибудь другое? А вдруг мы обнаружим вселенную нудистов?

– К чему это, Зебби? Я не прочь походить голышом – но только среди близких друзей.

– Помнишь, как Джейк убедился, что его знакомый финн-математик не переодетый пришелец? Сауна! Тут уж ничего не скроешь!

– О, – озадаченно протянула тетя Хильда. – Ладно, к этому я привыкла бы. Но мне просто необходимо сбросить напряжение. Так что высади меня на этой Минус-J. Разумеется, на время: я вовсе не собираюсь расставаться с тобой и Дити.

– Как только найдем подходящий безопасный мир, так сразу тебя заберем. Мы обязательно вернемся, Шельма. Если только те гады нас не прикончат.

Популярные книги

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Дело Чести

Щукин Иван
5. Жизни Архимага
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Дело Чести

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Релокант 9

Flow Ascold
9. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант 9

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Провинциал. Книга 6

Лопарев Игорь Викторович
6. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 6

Лучший из худший 3

Дашко Дмитрий
3. Лучший из худших
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Лучший из худший 3

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Свои чужие

Джокер Ольга
2. Не родные
Любовные романы:
современные любовные романы
6.71
рейтинг книги
Свои чужие

Безымянный раб

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
9.31
рейтинг книги
Безымянный раб