Чистое пламя любви
Шрифт:
В эту минуту любопытство все же взяло верх над стеснительностью, и Аметист, сдернув с головы вязаный колпак, снова выглянула из окна. Дэмиен снисходительно улыбнулся и покачал головой. Это было так по-женски — придавать слишком большое значение своему наряду! Неужели она до сих пор не осознала, что ни уродливый бушлат, ни заношенный колпак не в силах умалить ее обаяние и красоту?
Чувствуя, как в его груди становится тесно от этих возбуждающих мыслей, Дэмиен тут же выругал себя за неуместную восторженность. Проклятие! Он с самого начала выпустил ситуацию из-под контроля и увяз в этой интриге гораздо глубже, чем рассчитывал. Ну кто, скажите на милость,
Карета повернула на Чеснат-стрит, когда он услышал нетерпеливый вопрос:
— Скажи, нам еще долго ехать?
Тревога, читавшаяся на лице Аметист, снова сделала ее похожей на испуганного ребенка, и капитану ужасно захотелось, прижав строптивицу к себе, сказать ей, чтобы она ничего не боялась, пока он рядом.
Вместо этого он сурово глянул на нее и буркнул:
— Мы уже почти на месте.
За последнее время Аметист настолько привыкла к перепадам его настроения, что молча снесла эту неоправданную грубость и отвернулась к окну.
Через несколько минут карета остановилась возле внушительного особняка из красного кирпича. Парадная дверь широко распахнулась, и на крыльцо вышла высокая худощавая женщина с гладко зачесанными седыми волосами. При виде капитана Стрейта ее тонкие губы сложились в приветливую улыбку.
Дэмиен первым вышел из кареты и помог спуститься на землю Аметист.
— Рад видеть вас в добром здравии, миссис Доббс. Это так приятно — снова оказаться дома!
Вместе с Аметист он поднялся на крыльцо.
— Позвольте познакомить вас с моей подопечной мисс Аметист Грир. Она пока остановится у нас, и я надеюсь, что вы позаботитесь о том, чтобы ей здесь понравилось.
Стараясь не замечать недоверчивой гримасы на морщинистом лице своей экономки, Дэмиен обернулся к Аметист:
— Идем, милая, я покажу тебе твой новый дом.
По тому, как отчаянно цеплялась за него Аметист, Дэмиен догадался, что суровый вид экономки привел его спутницу в ужас. Неужели она считает, что в Филадельфии общественная мораль все еще зиждется на допотопных принципах квакеров и «отцов-основателей» этой колонии? Десятилетия борьбы за существование и военные невзгоды заметно изменили взгляды вольнолюбивых колонистов, и даже если бы Дэмиен открыто назвал Аметист своей любовницей, это не сделало бы ее отверженной в их глазах. Однако для самой Аметист, судя по всему, никогда не было и не могло быть никакой «новой морали», и Дэмиен не желал причинять ей лишние страдания. Он был уверен, что члены экипажа не проболтаются о том, как они жили в одной каюте во время плавания, а миссис Доббс волей-неволей придется поверить хозяину на слово.
Тем временем на крыльце появились еще две служанки, и Дэмиен с улыбкой сказал:
— Добрый день, Гарриет, познакомься с нашей гостьей, мисс Грир. Аметист, ты скоро убедишься сама, какая расторопная горничная наша Мэри, а Гарриет — просто бесподобная повариха! Мэри, тебя не затруднит проводить мисс Грир в ее комнату — она, наверное, устала с дороги и не прочь привести себя в порядок…
Молоденькая горничная присела в реверансе и робко улыбнулась, после чего Аметист, повинуясь жесту Дэмиена, отправилась вслед за ней на второй этаж, а хозяин остался внизу, чтобы наедине поговорить с экономкой. Миссис Доббс не скрывала своего раздражения — ведь на этот раз Мэри посягнула на ее права: только экономка должна показывать гостям их комнаты…
Капитан дождался, пока Гарриет выйдет на кухню, и многозначительно произнес:
— Миссис Доббс, я хотел бы обратиться к вам с очень важной просьбой. Судьба сделала меня опекуном мисс Грир при весьма необычных обстоятельствах, и теперь нам»следует как можно бережнее отнестись к ее репутации. Ее мать скончалась чересчур скоропостижно, и у меня не было возможности предпринять соответствующие шаги. Когда положение мисс Грир окончательно определится, она должна покинуть наш дом с незапятнанной репутацией и чистым именем. Надеюсь, вы сделаете для этого все возможное.
Экономка, польщенная хозяйским доверием, приосанилась и даже улыбнулась. Не всякую наемную прислугу хозяева посвящают в столь важные и щекотливые дела!
— Положитесь на меня, мистер Стрейт! — торжественно произнесла она. — Я не пожалею сил, чтобы в точности исполнить вашу волю!
— Я всегда относился к вам с искренним уважением, миссис Доббс, — кивнул Дэмиен. — А теперь, если вас не затруднит передать Гарриет просьбу подать нам какую-нибудь легкую закуску, я бы хотел подняться наверх и проведать мисс Грир.
— Хорошо, мистер Стрейт.
Капитан посмотрел ей вслед и ухмыльнулся. Ну вот, с этой проблемой он справился…
— Ты всегда был изворотливым сукиным сыном, капитан Стрейт, — буркнул Дэмиен себе под нос. — Смотри, как бы в один прекрасный день эта изворотливость не вышла тебе боком!
Аметист с трудом верила своим глазам! Кто бы мог подумать, что простой капитан корабля, контрабандист, морской бродяга, живет в такой бесподобной роскоши! Конечно, этот дом не был таким огромным, как особняк Шериданов, однако обстановка в нем выглядела намного изысканнее. Чего стоила хотя бы та спальня, куда отвела ее горничная!
Аметист все еще любовалась изящной мебелью, когда в коридоре раздался знакомый голос и на пороге возникла массивная фигура Дэмиена.
— Мэри, передай миссис Доббс, что мы будем завтракать в утренней гостиной.
Горничная поспешно вышла, и Дэмиен шагнул внутрь. Его суровый, мужественный облик совершенно не вписывался в обстановку этой по-женски уютной комнаты.
— Тебе здесь нравится? — поинтересовался он, хотя одного взгляда на восхищенное лицо юной гостьи было достаточно, чтобы узнать ответ.
— Чудесная комната! Я хочу выйти на балкон и посмотреть, какой оттуда открывается вид.
— Вообще-то снаружи довольно холодно, но если выглянуть на минутку…
Капитан распахнул дверь и вывел Аметист на воздух. Под ними находился небольшой ухоженный сад, отгороженный от улицы высокой каменной стеной.
— Весной здесь вовсю цветут яблони, но лично мне больше нравится лето, когда в саду полно роз, — сказал он.
— Все это так странно, — простодушно призналась девушка. — До сих пор я могла представить тебя только на палубе корабля, в бурном море…