Чтение онлайн

на главную

Жанры

Что я без тебя...
Шрифт:

Мать настояла на том, чтобы он переехал в дом Клейтона, а сама перебралась в его дом, намереваясь оставшиеся до свадьбы три дня провести с Шерри, во избежание сплетен, как объяснила она, поскольку девушка оказалась в центре внимания всего лондонского общества.

Стивен из вежливости не возражал, втайне надеясь, что Уайткомб не допустит этого, так как по-прежнему считает, что общение со Стивеном благотворно сказывается на здоровье девушки, а лучшей дуэньи, чем Чарити Торнтон, вообще не найти.

Однако Хью оказался ненадежным другом и поддержал старую герцогиню, тоже опасаясь за репутацию

девушки, тем более что хорошо знал Стивена.

В этот вечер роль компаньонки взяли на себя брат и невестка. Они согласились сопровождать Шерри и Стивена в оперу, в то время как мать поехала по своим делам, пообещав быть дома к их возвращению.

— Ты всегда можешь навестить Шерри у нас, — сказал Клейтон, мысленно посмеиваясь над нелепой ситуацией, в которой очутился брат, и его вполне объяснимым желанием побыть наедине с невестой, — и тогда снова почувствуешь себя хозяином дома.

— Все это полный абсурд. Неужели я до этой чертовой свадьбы потащу Шерри в постель, если ждать осталось каких-то три дня… — Он замолчал, потому что с лестницы в это время донеслись женские голоса, и братья поднялись со своих мест. Стивен взял свое черное пальто и поспешил навстречу женщинам, но едва не налетел на брата, который остановился как вкопанный, глядя, как Уитни и Шерри, покатываясь со смеху, вбегают в холл.

— Ты только посмотри… — тихо произнес он, не договорив, но Стивен и так все понял, потому что сам не мог глаз оторвать от этих восхитительных молодых женщин. — Они прямо как с картины, — закончил фразу Клейтон.

Их переливчатый смех заставил мужчин усмехнуться, когда они увидели, как герцогиня Клеймор и будущая графиня Лэнгфорд поменялись шляпками и накидками и теперь примеряют их перед зеркалом, а Кольфакс и Ходжкин, заложив руки за спину, словно ничего не замечая, смотрят прямо перед собой. Правда, Ходжкин еще не научился напускать на себя непроницаемый вид и нет-нет да и поглядывал на Шерри, кривя губы в улыбке.

Уитни приехала в ярко-голубом платье, а Шерри сказала, что наденет ярко-зеленое, однако любуясь перстнем с огромным сапфиром, подаренным ей Стивеном в качестве обручального кольца, тихо заметила:

— Сапфирно-голубой — мой самый любимый цвет. Теперь на Уитни было ярко-зеленое платье, а на Шерри — голубое.

— Клейтон ничего не заметит, вот увидишь, — сказала Уитни, когда мужчины пошли им навстречу.

— Лорду Уэстморленду наверняка все равно, какое я надену платье и подойдет ли к нему сапфир, — смеясь произнесла Шерри. — Его больше интересуют… — Она хотела сказать «поцелуи», но вовремя спохватилась.

— Ну что, пора? — с трудом сдерживая смех, сказал Стивен брату.

— Пора, — ответил тот. Тут Стивен без лишних слов пошел за Уитни, а Клейтон подал руку Шерри, вызвав звонкий смех девушки, когда прошептал ей на ухо. — Говорил ли я тебе прежде, моя любовь, как тебе к лицу зеленое?

Уитни натягивала перчатки, когда Стивен взял ее за плечи и задышал прямо в ухо.

— Шерри, — шепнул он, и ее плечи задрожали от смеха, но она не обернулась, — брат обещал оставить нас наедине, когда вернемся из оперы, и отвлечь Уитни…

Тут Уитни не выдержала и, круто повернувшись, хотела как следует отчитать деверя, когда заметила его лукавую улыбку.

— Стивен

Уэстморленд, если только ты посмеешь… Мимо дома номер четырнадцать по Алпер-Брук-стрит вереницей двигались роскошные экипажи с фонарями, похожими на золотистых светлячков. Был среди них и экипаж герцога и герцогини Дранби. Ее светлость с восхищением оглядела сквозь окошко великолепный дом графа Уэстморленда и вздохнула.

— Дранби! Где мы теперь найдем для Джулиет такого жениха, как Лэнгфорд? Элегантного, с утонченным вкусом и… — Она не договорила, так как в это время парадная дверь дома распахнулась, и из нее выскочили две хохочущие пары, а граф собственной персоной гнался за своей невестой, сбегая по ступенькам.

— Шерри, — кричал он, — я знал, что это не ты! Девушка, смеясь, что-то крикнула в ответ и устремилась к карете герцога Клеймора, стоявшей позади кареты Стивена. Герцог и герцогиня буквально прилипли лбами к окошку экипажа и с изумлением увидели, как граф выхватил свою невесту из экипажа Клейморов, поднял на руки и перенес в свою карету.

— Дранби! — выдохнула герцогиня. — Вот это сцена! В жизни не видела ничего подобного! По крайней мере будет что рассказать. Настоящая сенсация года!

— Даже не заикайся об этом, послушайся моего совета, — сказал герцог, откинувшись на сиденье.

— Господи, почему?

— Потому что ни одна душа тебе не поверит.

Глава 36

Роскошные экипажи потоком вливались в Бау-стрит, заполнив ее до отказа, и там останавливались у ярко освещенного фасада Ковент-Гардена, чтобы высадить пассажиров.

— Похоже на греческий храм! — восторженно воскликнула Шерри, глядя в окно кареты. — Как на картине в вашей библиотеке.

Ее энтузиазм передался Стивену, и он наверняка уже в сотый раз взглянул на Королевскую оперу.

— Она построена в стиле храма Минервы в Афинах. Придерживая свою роскошную юбку и опираясь на руку Стивена, Шерри вышла из кареты и огляделась, прежде чем они вошли внутрь.

— Как красиво! — сказала она, не обращая внимания на устремленные на нее любопытные взгляды, пока они шли через просторный вестибюль, а потом вверх по лестнице мимо величественных ионических колонн и сверкающих греческих светильников. В Лондоне принято скрывать свои эмоции, но Шерри это не волновало. Она вся сияла от удовольствия и остановилась в фойе, где были расположены ложи нижнего яруса, разглядывая изящные колонны и ниши с арками, украшенные картинами с изображением сцен из трагедий Шекспира.

Стивен не хотел ее торопить, однако они мешали проходить остальным, и он, коснувшись ее локтя, тихо сказал:

— Мы не скоро уйдем отсюда, так что у вас будет время все осмотреть.

— О, прошу прощения. Просто не верится, что все проходят мимо такой красоты, не замечая ее.

Из ложи Стивена были видны как на ладони и сцена, и весь зрительный зал, и когда они вошли внутрь, Стивен бросил взгляд на Шерри, желая узнать, какое это на нее произвело впечатление, однако девушка в это время с восхищением рассматривала ложи на противоположной стороне яруса, такие же элегантные, с канделябрами и украшенными золотистыми цветами и звездами барьерами.

Поделиться:
Популярные книги

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Ненастоящий герой. Том 1

N&K@
1. Ненастоящий герой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Ненастоящий герой. Том 1

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Беглец

Кораблев Родион
15. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Беглец

Приручитель женщин-монстров. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 6

Неудержимый. Книга IX

Боярский Андрей
9. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IX

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Измена. За что ты так со мной

Дали Мила
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. За что ты так со мной

Измена. Испорченная свадьба

Данич Дина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Испорченная свадьба

Приручитель женщин-монстров. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 4

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Лорд Системы 12

Токсик Саша
12. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 12