Чудес не бывает
Шрифт:
— Вы кричите.
— Нет, я еще готовлюсь раскричаться от возмущения! И считайте меня какой угодно ведьмой, но развода я вам не дам!… Вы не можете бросить меня и разбить мое сердце, что невольно в себе и любит лишь вас, — призналась, предоставив последний, но самый веский казалось бы аргумент.
Орри чуть не застонал: чертова жизнь! Как любит она устраивать путаницы!
— В вашей судьбе заинтересован король.
— Плевать!
— Вам найдут богатого и благородного мужа, равного
— Плевать!
— Миледи!
— Мне, конечно, интересно прослушать пререкания супругов, — заметил Гарт. — Но боюсь, еще более любопытно будет тем, кто захочет нас найти. Ваши голоса как ориентиры, только глухой не услышит их, как и тему спора!… Может, перенесете семейные ссоры на более отдаленный период?
— Отстань! — рявкнули хором молодожены. Лошадь Гарт нервно отпрянула, мужчина оторопел от непристойного замечания из уст благородной леди, и, чертыхнувшись в полголоса, ретировался.
— Я не достоин вас и вашего милосердия, милая Исвильда. А значит, оставаться вашим мужем не могу. Это было бы бессчетно.
— А бросать меня честно?! А бесчестить меня могли?! А если я уже ношу вашего ребенка, мессир?! Как быть с этим?! И кто вас разведет со мной?!
— Наемники! — рыкнул Лексинант, нагнав пару. — Еще пара минут ору и их будет здесь как пчел на пасеке!
Молодые одарили его раздраженными взглядами, но промолчали. Однако как только он чуть отстал, Исвильда вновь зашипела:
— Я не дам вам развода, ни вижу, ни одной веской причины тому!
— Я стал виной ваших несчастий!
— И потому решили сделать меня еще более несчастной! Что с вашей логикой мессир?! Мне абсолютно все равно, что вы делали! В чем вините себя, или винят вас! Для меня вы вне всяких обвинений и, чтобы не сотворили — заранее правы и прощены!
— Вы слишком великодушны, Исвильда.
— А вы упрямы. Вы совсем не любите меня.
— Не правда.
— Тогда перестаньте настаивать!
— Я не могу, миледи, по законам чести и совести, развод единственный выход из создавшегося положения.
— По законам глупости!
— Да хватит вам спорить о том, чего может не быть! — прошипел рассерженный Лебрент. — Еще не факт что вы не станете вдовой и вдовцом!
Орри сообразил и крепче прижал Исвильду к себе, огляделся с испугом: что-то он правда, не тем увлекся.
— Вот! Лучше умереть, чем стать чьей-то женой! — объявила девушка.
— Типун вам на язык, Исвильда, — вставил свое слово Галиган, испуганно зыркнув на нее.
— Так и знайте, Орри, если вы бросите меня, погубите две души — свою и мою!
— Нет, ваши души сейчас погублю я! — рявкнул Гарт, который хотел есть, пить и быстрей добраться до безопасных мест, а не слушать пустую болтовню свихнувшихся влюбленных.
Исвильда и бровью на него не повела, расстроенная и рассерженная упрямством мужа, в котором видела оскорбительное пренебрежение, прямую ложь. По ее мнению «люблю» и «развожусь» было несовместимо.
— Нет, вы слышали, милорд Галиган? Ваш брат решил развестись со мной! — призвала герцога девушка.
— Лет через пятьдесят возможно ему это удастся, — улыбнулся Галиган, уверенный, что брат блажит.
— Не лезь в разговор! — зашипел на него Орри. Еще не хватало, чтоб этот щенок вставлял свои ремарки! Что он понимает?!
— А ты не говори глупости, — парировал тот. — По-моему ты умом тронулся, если всерьез думаешь получить развод.
— Плевать мне на твое мнение!
— А мне на твое! Дурак ты братец! Вы любите друг друга! Это счастье не каждому дано, но каждый мечтает прикоснуться к подобному чуду! А вы прения устраиваете! Мало неприятностей?!…
— Вот-вот, еще минута, и я добавлю их вам! — нервно гаркнул Гарт.
— Не лезь! — рыкнули сразу трое. Мужчину передернуло, и он чуть отстал, придержав лошадь. — Боже милосердный, — прошипел в спину трем ненормальным. — Дай мне выжить и никого не придушить сегодня!…
— Ваш брат полностью прав! — объявила Исвильда, благодарная Галиган за поддержку. — Он против развода и я, ваша жена, тоже, и святая церковь! Браки, заключенные на небесах, не расторжимы, какие бы аргументы вы не приводили! Это возмутительно, мессир, говорить о подобном своей молодой жене, ранимой девушке!
Лексинант подавился слюной, раскашлялся некстати и получил от Гарта кулаком меж лопаток.
— Миледи, вы достойны лучшей доли и благородного супруга… — опять взялся за свое Оррик.
— Ну, все! Сейчас я вас огрею, мессир! — с угрозой предупредила в конец раздосадованная Исвильда, и вызвала своим заявлением невольные улыбки на лицах мужчин.
— Ранимая, да? — выгнул бровь Лексинант.
— Да! — рыкнули супруги хором.
— Хм, — отпрянул тот.
— Самое время вступить в бой. Мы выиграем его заранее — с нами миледи, — проворчал Гарт. — Никогда не женюсь.
— Кстати, где Харт и Минс? — в который раз обернувшись, не заметил одного стражников Галиган.
— Харт? — обернулся Орри. — Минса я направил вперед, на разведку, а Харт?… Кто видел его последним? — забеспокоился.
— Я, — бросил Гарт. — Он спал под елью. Но клянусь, встал вместе с нами.
— А после?
— Его час уж как нет, — заметил Лебрент, чем встревожил Даган.
— Куда же он делся? — озадачился Галиган и удостоился тревожного взгляда Орри:
— Боюсь, ответ один — поехал за дружками.