Чудо любви
Шрифт:
– Ну что, может, вы все-таки согласитесь принять мою помощь? – спросил он.
На стойке стояла среднего размера салатница, наполненная мелко нарезанными помидорами и оливками. Лекси, резавшая в это время латук, кивком указала Джереми на луковицы:
– Салат почти готов. Почистите пока лук, если вас это не затруднит.
– Конечно, конечно. Вы доверяете мне его и порезать тоже?
– Нет-нет, только почистить. Нож в ящике.
Джереми вытащил из ящика большой нож и принялся чистить луковицу. Некоторое время они молчали, слушая музыку. Закончив резать латук, Лекси отодвинула его
Джереми показал Лекси очищенную луковицу и спросил:
– Так годится?
– Годится, – сказала она.
– Вы уверены, что не хотите, чтобы я порезал лук?
– Уверена. Если я вам это позволю, соус будет безнадежно испорчен.
– Но почему? Даже моя мама-итальянка режет лук для соуса.
– А я – нет.
– И вы кладете эти огромные луковицы целиком?
– Нет. Я разрезаю их пополам.
– В таком случае могу я по крайней мере сделать это?
– Нет, спасибо. – Лекси улыбнулась. – Я сделаю это сами. Не забывайте, шеф-повар здесь я. А вы просто ученик. Так что смотрите и запоминайте.
Джереми с улыбкой взглянул на нее. Ее щеки, некоторое время назад пылавшие после прогулки, теперь приобрели естественный нежно-розовый оттенок.
– Вы считаете, что я в этом совсем ничего не смыслю?
Лекси пожала плечами:
– Ну не то чтобы совсем – ведь у вас все-таки мама итальянка… Но я, между прочим, выросла с бабушкой, которая перепробовала все существующие в мире рецепты.
– И вы полагаете, это сделало вас большим специалистом?
– Нет, это сделало большим специалистом Дорис, а я долгое время была у нее в ученицах. Я уже прошла эту школу, а теперь ваша очередь.
Джереми взялся за вторую луковицу.
– Но может, вы мне расскажете, что такого особенного в вашем рецепте? То, что нужны луковицы размером с бейсбольный мяч, я уже понял.
Лекси взяла очищенную луковицу и разрезала пополам.
– Ну что ж, поскольку у вас мама итальянка, то, думаю, вы имеете представление о том, что такое помидоры «Сан-Марцано».
– Естественно, – сказал Джереми. – Это помидоры. Из Сан-Марцано.
– Исчерпывающие познания, – усмехнулась Лекси. – К вашему сведению, это самые сладкие и ароматные помидоры, особенно в составе соусов. Ну а теперь смотрите и учитесь.
Вытащив из-под плиты кастрюлю, она открыла газ и поднесла к нему спичку. Вспыхнув, газ загорелся голубым пламенем, и Лекси поставила на него пустую кастрюлю.
– Впечатляет. – Джереми закончил чистить вторую луковицу и отложил ее в сторону. – Вы могли бы вести шоу на телевидении.
Он взял бутылку пива и снова облокотился на стойку. Не обращая на него внимания, Лекси положила в кастрюлю томаты из двух банок, после чего добавила туда целую упаковку сливочного масла. Заглянув через ее плечо, Джереми посмотрел на тающее в кастрюле масло.
– Сразу видно, вы знаете толк в здоровой пище, – сказал он. – Это очень кстати, потому что мой доктор всегда мне говорил, чтобы я включал в свой рацион побольше холестерина.
– А вам не говорили, что
– Говорили, – ответил Джереми, поднимая свою бутылку. – И я рад, что вы тоже это заметили.
– Вы уже закончили чистить лук?
– Конечно, ведь я усердный ученик. – Он подал ей луковицы.
Лекси разрезала их пополам и положила все четыре половинки в кастрюлю. Помешав соус длинной деревянной ложкой, она дала ему закипеть, после чего убавила огонь.
– Ну вот, – с удовлетворением сказала она, повернувшись к раковине. – Через полтора часа все будет готово.
Пока Лекси мыла руки, Джереми заглянул в кастрюлю и нахмурился:
– А как же чеснок? Соль, перец? Колбаса? Фарш?
Лекси покачала головой:
– Нет, здесь должно быть только три ингредиента. Потом этим соусом мы польем лингвини [6] *, а сверху посыплем свеженатертым пармезаном.
– Как-то это не очень похоже на итальянскую кухню.
6
Лингвини – вид спагетти.
– Уверяю вас, это самая настоящая итальянская кухня. Именно так готовили это блюдо в Сан-Марцано на протяжении многих веков. Это в Италии, между прочим.
Лекси выключила воду, встряхнула над раковиной руки и вытерла их кухонным полотенцем.
– Соус еще не скоро будет готов, так что я, пожалуй, воспользуюсь этим временем, чтобы привести себя в порядок, – сказала она. – Вам придется некоторое время побыть в одиночестве.
– Ничего, не беспокойтесь за меня, я постараюсь справиться с этим.
– Если хотите, можете принять душ, – предложила Лекси. – Я дам вам полотенца.
– Спасибо, с удовольствием. – Джереми обрадовался возможности наконец смыть соль, въевшуюся в его руки и шею.
– Хорошо, тогда подождите минуту здесь, я вам все приготовлю.
Она улыбнулась и, взяв свое пиво, проскользнула мимо Джереми, чувствуя на себе его взгляд. Ей бы очень хотелось знать: испытывал ли он смущение рядом с ней, так же как она?
Войдя в отведенную Джереми комнату, она достала из стенного шкафа два полотенца и положила на кровать, а потом, пройдя в ванную, вынула из шкафчика под раковиной несколько бутылочек шампуня и новый кусок мыла. Посмотрев в зеркало, Лекси вдруг представила Джереми, как он выходит из душа с обернутым вокруг бедер полотенцем. Ее сердце подпрыгнуло, когда она об этом подумала, и она внезапно почувствовала себя шестнадцатилетней девчонкой.
– Лекси? – донесся до нее голос Джереми. – Вы где?
– Я в ванной комнате, – ответила она, удивляясь, насколько спокойно прозвучал ее голос. – Хочу удостовериться, что тут есть все необходимое.
Через несколько секунд Джереми показался на пороге.
– А здесь, случайно, не найдется бритвы?
– Боюсь, что нет. Но я посмотрю у себя в ванной…
– Ну и ладно, – сказал он, прикоснувшись к подбородку. – Придется еще день походить небритым.
«Щетина вас ничуть не портит», – подумала Лекси и почувствовала, что начинает краснеть. Отвернувшись, чтобы Джереми этого не заметил, она показала ему шампунь.