Чудовище в академии
Шрифт:
– Молниями постараюсь не бить, - пообещал крон.
– Да ладно, я не обижусь, - прикидывал в уме, как бы вывести Дара из состояния «я тут крон, а вы кто?»
Мы разошлись по углам. Появилась у меня одна идея.
– Начинаем!
– скомандовал Дар, и тут же пол у меня под ногами превратился в трясину. Тьма! С каких это пор он упражняется в трансформации?
Я отскочил и сосредоточился. Дар всегда был опасным противником. Даже в дружеском поединке. Главное - не лишиться головы. Показать ему для разогрева одну из новых иллюзий? Я тоже умею менять пространство.
Увы,
Комната исчезла. Налетел порыв ветра, и Дар отшатнулся - потому что перед ним был не я, а крутой обрыв над пропастью. Добавим птичку - на крона неслась черная крылатая тень.
Развеял! Снова зал, никакой природы. И совсем не уставший от чужеродной магии противник. Ну, сам напросился!
У Дара чуть глаза на лоб не полезли. Кажется, он даже заклинание развеивания забыл, потому что к нему приближалась прекрасная девушка, на которой из одежды был только газовый шарф на бедрах. А я пока тихонько обходил противника, чтобы нанести подлый удар в спину. Крон моргнул - видение не пропало. Наоборот, протянуло руки. Прикоснулось к плечам. Получи!
Я выбрал обычное силовое заклинание - и не прогадал. Дар полетел носом в пол.
– Дагеор, скотина!
– подскочил на ноги.
– Ну, получай!
Все-таки, перешел на. привычные молнии. Мы носились по, залу, как угорелые. Я, за мной -крон, швыряющийся вспышками. Я едва. успевал ставить щиты. Зато. было. весело! Давно. так не развлекался! Еще иллюзии. добавить? На месте одной рассеявшейся девушки. возникло. три. И теперь впереди. несся я, за мной - Дар, а за ним.
– три. прелестницы с криками и. визгом.
Один из советников Дара. открыл дверь - и. резко. закрыл. Бедолага! Прибавится седых волос в бороде.
Пора. переходить в контратаку. Убрал барышень, создал обычную подсечку - и Дар снова. встретился с полом. Припечатал заклинанием. «липучка». Недавно. вычитал, отличная вещь! Дар попытался подняться - и. не смог. Крепко, прилип к полу.
– Сдаюсь, - рассмеялся он, перестав походить на заводную куклу.
– Отпускай!
Я снял заклятие и. протянул руку, помогая подняться. Мы оба хохотали, как ненормальные. Всклоченные, красные от бега. Хорошая тренировка!
– Да уж, Дагеор, я забыл, что. ты коварен!
– сквозь смех проговорил крон.
– Боюсь, если. дойдет. до. поединка, мы лишимся четырех ректоров. Придется тебя на все академии ставить.
– Не преувеличивай, - отмахнулся я.
– Они меня по. стенке размажут. Особенно. менталист.
– Учись ставить блоки. Обычно. они. легко. даются иллюзионистам. Это. я так и не смог.
Дар угомонился, поправил одежду. Негоже крону разгуливать по. дворцу, словно. он. тольта чт<т выбрался из курятника. Ноа в глазах продолжали. мерцать веселые искорки.
– А книги. прочти, - продолжил он. еще... острословы.
Тебя, конечно, не переспоришь, но. и ректоры - те
– Ты слишком. во. мне уверен, - ответил я.
– Да. И что?
– кажется, Дар и правда не понимал причин. моего. беспокойства.
– Дагеор, я заранее сочувствую тем, кто. перейдет тебе дорогу. Поэтому не бери. дурного. в голову. Это. просто. состязания. Ничего. больше.
– И за эти. состязания ты обещал снять меня с должности.
– Это. требование совета профессоров, - Дар равнодушно пожал плечами.
– Уверен, до. этата не дойдет.
– А если?
– остановился я.
– Если они разнесут. меня в пух и прах?
– Используешь ту иллюзию, что. продемонстрировал сегодня, и. будет. у академии. очень милая ректорша, - подмигнул крон. и. ускорил шаг.
И не разозлишься на него! Ведь, похоже, правда верит, что. все закончится благополучно. Мне бы его. уверенность.
– Что. там. Кэрри? Домой не собирается?
– спросил Дар по, пути.
– Вроде через пару дней, - признаться честно, свою бывшую студентку я за минувшие дни. видел пару раз, и то мельком.
– Что. ж, пусть развеется. Во. дворце все равно. скука смертная. Советники - один. глупее другого. О придворных вообще молчу. Прослышали. о. нашей размолвке с Кэрри. и. пытаются сосватать мне своих дочерей, племянниц, внучек. А некоторые и жен. Вышвырнул бы всех в бездну!
– Скажу Кэрри, чтобы поторопилась домой, - усмехнулся я.
– А то. вернется - место. уже занято.
Дар отмахнулся. При. своем. патологическом. упрямстве и. иногда даже черствости. он. был абсолютно. верен. супруге. Посторонние барышни. не удостаивались высочайшего. взгляда. даже в дипломатических целях.
– Останешься на обед?
– спросил он.
– Нет. уж, спасибо. У тебя обед больше похож на совет, - вспомнил кислые физиономии. приближенных Дарентела.
– Тогда приезжай завтра. Продолжим. тренировки.
– Завтра вряд ли. Многовато. пар. А вот ближе к концу недели. приеду. Постараюсь прочитать хоть что-то. из того, что. ты отправишь эр Мурру.
Мы распрощались у парадной лестницы. Что. ж, я действительно. успокоился. Не стыдно. не знать чего-то. Куда хуже - не стремиться к новым. знаниям. А вот. ментальные блоки. надо. освоить. Хоть на что-то. Г арден. сгодится. Главное, чтобы Дар не нагрянул. Обиды будет... Только. бы никого. не казнил.
Глава 21
О том, к чему приводит одиночество
Владис
День выдался серым от однообразия. Несмотря на выходной, с утра я тренировал первокурсников. День турнира приближался, а их способности оставались на уровне между «слабо» и «очень слабо». Возможно, виной всему были ограничивающие браслеты, но снять их - значит, поставить в опасность других студентов. Нет уж, пусть остается, как есть. Без присмотра проныры-ректора студенты расслабились. Упражнения выполняли вполсилы. И только Шип прилагал все усилия, чтобы запомнить хитрую последовательности заклинаний. А у него-то браслет легко снимался. Хорошо, что студенты об этом не знают. Шип заверил меня, что их «украшения» в полном порядке.