Чума из космоса (пер. О. Колесникова)
Шрифт:
– Проклятье, – выругался Барк. – Именно теперь, когда ненастье нам на руку, погода проясняется. Что там, перед нами?
– Бухта Рокавей, – ответил Сэм, – подход к бухте Даликайна. Держитесь этого курса. Мы идем к центру канала и должны пролететь под мостом.
Мгновением позже бухта была под ними. Впереди расстилался аэродром имени Кеннеди, ярко освещеные взлетные полосы были хорошо видны.
– Если двигаться дальше, сразу включится тревога, сэр, – сказал Хабер.
– Тогда вниз, к берегу! Остаток пути пройдем пешком.
Как темные тени, джипы скользнули к берегу, и люди выбрались из них.
– Сержант, у вас большой опыт отключения детекторов. Мы подождем,
Сержант Беннет навьючил на себя тяжелое оборудование и пошлепал по раскисшей земле. Сэм обуздал нетерпение.
Чтобы отвлечься от мыслей об умирающей Ните, он попытался представить себе, как сержант отключает инфракрасные детекторы, один за другим, чтобы потом приняться за гораздо более сложные ультрафиолетовые охранные системы. Для этого ему придется нейтрализовать выпущенный фотоячейками невидимый луч собственным лучом, направление которого ему было известно.
Шли минуты, в разрывах облаков появлялось все больше звезд. К счастью, луны не было.
Перед ними внезапно появился луч, и рука Сэма скользнула к пистолету, но это оказался сержант Беннет.
– Сигнализация отключена, сэр. Становитесь цепочкой, я проведу вас через проход.
Они без всяких происшествий миновали сигнализацию. Пыхтя под тяжестью клади, они ни на секунду не останавливались.
– Между нами и кораблем больше нет никаких препятствий, – сообщил лейтенант Хабер.
– Но нет и никакого укрытия. И дождь перестал. Мы останемся здесь, в траве, и поползем параллельно взлетной полосе. Прижимайтесь как можно теснее к земле, и никакого лишнего шума.
Благодаря фонарям на взлетной полосе они не пропустили бетонную полосу, которая внезапно окружила темную массу корабля. Несколько ламп у самой земли помогли увидеть линию колючей проволоки. Генерал принял командование. Они проползли последние сто метров и замерли, когда в круге света от ближайшего фонаря появился ничего не подозревающий полицейский. Он был вооружен автоматическим пистолетом семьдесят пятого калибра и делал обход «колючки». Массивная фигура нечетко вырисовывалась на фоне ночного неба. Когда он прошел мимо, Барк шепотом приказал:
– Беннет, выведите детекторы из строя. Как только вы это сделаете, мы прорежем в проволоке проход. Сэм и Хабер, подойдете к границе освещенного круга и вырубите всех полицейских, которые пройдут поблизости. Ясумура, вы лежите на месте и ведете себя тихо. Пошли!
Для Стенли Ясумуры настали худшие минуты. Престояло ожидание – время проклятой бездеятельности.
Перед ним на фоне ночного неба возвышался огромный корпус «Перикла», но было слишком темно, чтобы различить подробности. Генерал и сержант слаженно выводили из строя детекторы, двое других исчезли в темноте. За ближайшим фонарем что-то двигалось. Снова появился полицейский: тяжелой поступью он направлялся туда, где лежал Ясумура. Ясумуре показалось невероятным, что постовой не видел его и не слышал шума, который производили Сэм и Хабер, ползая вдоль проволоки. Где же они? Как бы в ответ на его вопрос позади полицейского поднялись две фигуры и бросились на человека в форме. Хабер обхватил шею полицейского так, что тот вместо крика сумел издать лишь славленный хрип. Сэм поймал одну из отчаянно размахивающих рук постового и ткнул шприцем в голую кожу. С тихим шипением успокоительное проникло в мышцы. Несколько секунд продолжалась молчаливая борьба, потом полицейский обмяк, и они осторожно уложили потерявшего сознание человека на землю.
– Молодцы, – похвалил генерал Барк, внезапно появившийся из темноты. – Уложите его вот здесь и заберите у него оружие. Мы прорезали брешь
Минутой позже они уже стояли у громады корпуса звездолета. В отсветах далеких фонарей взлетной полосы виднелся открытый люк.
– Лестницу, – прошипел генерал.
Хабер прислонил лестницу к обшивке корабля под люком. Маленькие моторы у подножия лестницы загудели, она выдвинулась на всю длину. Сэм погрузил тяжелые батареи и трансформатор для резака на подъемник, который принес Ясумура, и последовал за инженером к воздушному шлюзу.
– Присоедините, – прошептал Ясумура.
Он протянул Сэму конец кабеля. Резак по форме и по размерам напоминал молочную бутылку с широким горлышком-колоколом. Глубина разреза задавалась автоматически. Ясумура прижал устье резака к полудюймовой стальной плите, приваренной ко входу, и включил ток. Аппарат громко загудел в ночной тишине.
На плите появилась темная линия, воздух наполнился резким запахом горячего металла.
Резак неумолимо врезался в стальную плиту, пока темный след не описал почти полный круг. Ясумура не стал заканчивать разрез. Он перенастроил резак и направил его на тонкую полоску металла, соединявшую вырезанный круг с массой плиты. На сей раз резак не вгрызался в сталь, а лишь нагревал ее до красного каления. Ясумура отключил ток и налег на плиту плечом. Лестница закачалась от нажима, но вырезанный круг металла стал медленно подаваться, а раскаленная связка служила шарниром. Ясумура усиливал нажим плечом, пока не отжал плиту горизонтально внутрь, так что она встала параллельно полу шлюза. Он осторожно перешагнул раскаленную часть плиты и исчез внутри шлюза.
– Вверх – марш, – приказал Барк.
Хабер, сгибаясь под тяжестью груза, медленно поднялся по ступенькам.
– Извините, сэр, – сказал сержант Беннет. – Мне кажется, здесь, на земле, я буду полезнее. Если кто-то из полицейских обратит на нас внимание…
Генерал колебался всего секунду.
– Вы правы, Беннет. Прикрывайте наш отход и глядите в оба. И ничему не удивляйтесь.
– Конечно нет, сэр.
Беннет отдал честь и отправился к бреши в колючей проволоке.
Когда генерал скользнул в отверстие стальной плиты, ему уже пришлось сдвинуть в сторону тяжелую материю, которую повесил Хабер, чтобы наружу не проникал свет. В воздушном шлюзе горела сильная лампа. Ясумура поспешил к маленькому контрольному щитку и с первого взгляда установил, что энергообеспечение шлюза все еще не налажено. Он начал отвинчивать крышку.
– Это видео, которым вы пользовались? – генерал повернулся к Сэму.
– Да, – ответил Сэм, прижал трубку к уху и один за другим набрал номера всех отсеков и кают. Там царило прежнее запустение.
– Никого не видно, но нет и никаких следов повреждений, – констатировал он и поскреб подбородок, заросший черной щетиной.
– Попытайтесь еще раз связаться с рубкой управления, – сказал ему Ясумура. – Тоже ничего? Не понимаю.
Сэм обернулся и стал наблюдать, как Ясумура и Хабер снимают тяжелую крышку контрольного щита и ставят ее на пол. Инженер начал проверять проводку.
Он накоротко замкнул пассатижами два конца кабеля, и морщины прорезали его лоб еще глубже.
– Смешно и странно, – сказал он. – Этот ящик, кажется, полностью обесточен. Может быть, Рэнд внутри корабля провел некоторую реконструкцию, прервал подачу тока к внутренней двери с той стороны, как только открыл внешнюю дверь?
– Значит, вы не в состоянии открыть дверь, – фыркнул генерал.
– Я этого не говорил. Но это достаточно трудно…
– А батареи от резака? Разве в них недостаточно энергии?