Чужое лицо
Шрифт:
Бьюкенен развалился в кресло и опрокинул в себя полстакана пива.
– "Говори тише". Это все, что ты можешь сказать. Давай заключим уговор: я не буду поднимать голос, если ты не будешь спускать трусики. Официант, еще два пива!
– Я не хочу пить, - отказалась Холли.
– А кто говорит, что я для тебя заказываю? Официант! Я передумал. Принесите виски со льдом.
– Ты уже выпил две порции в предыдущем баре. А здесь два пива и... Дейв, ведь сейчас еще только полдень, ради всего святого!
– А ты заткнись,
– Бьюкенен грохнул кулаком об стол.
– Буду пить, когда мне хочется. Если бы ты перестала прыгать в постель с каждым...
– Сэр, - произнес чей-то голос, - вы мешаете другим посетителям.
– Велика важность, дерьмо.
– Сэр, - сказал мужчина (это был крупный мужчина, белокурый, с подстриженными ежиком волосами и мышцами, которые распирали его тенниску), если вы не будете говорить тише, то я буду вынужден просить вас уйти.
– Проси сколько хочешь, приятель, но я с места не сдвинусь.
– Бьюкенен проглотил остатки пива и заорал на официанта: - Где же виски?
Люди начали оглядываться на них.
– Дейв, - взмолилась Холли.
Бьюкенен опять грохнул по столу.
– Я сказал тебе, сука, чтоб ты заткнулась!
– Ладно, - рявкнул крупный мужчина.
– Пошли, приятель.
– Эй!
– запротестовал Бьюкенен, когда тот схватил его.
– Какого черта?.. Поставленный рывком на ноги и притворившись, будто пошатнулся, Бьюкенен повалился на стол, опрокидывая стаканы.
– Черт, поосторожнее с моей рукой! Ты чуть не сломал ее!
– Это было бы здорово, приятель.
Когда здоровяк заломил ему руку за спину и стал подталкивать к выходу, Бьюкенен злобно оглянулся на Холли.
– А ты чего ждешь? Пошли!
Холли не ответила.
– Пошли, я сказал!
Холли опять ничего не ответила. Она лишь вздрагивала, слыша, как Бьюкенен продолжает вопить снаружи. Потом медленно поднесла к губам стакан с пивом, отхлебнула, покосилась на свою дрожащую руку, опустила стакан и провела рукой по глазам.
– С вами все в порядке?
Холли взглянула снизу вверх на стоявшего перед ней симпатичного загорелого стройного молодого человека лет двадцати пяти в белой форменной одежде.
Она не ответила.
– Послушайте, я правда не хочу вас беспокоить, - сказал он.
– Вам и так уже досталось. Но у вас такой вид... Если я чем-то могу вам помочь... Можно предложить вам еще выпить?
Холли еще раз провела рукой по глазам, выпрямилась, пытаясь принять вид человека с чувством собственного достоинства. Боязливо посмотрела в сторону двери.
– Да, пожалуйста
– Еще одно пиво для дамы.
– И...
– Да?
– Мне... я была бы очень благодарна, если бы вы могли позаботиться... чтобы он ничего мне не сделал, когда я буду уходить.
11
Бьюкенен стоял, прислонившись к ограждению пирса. В гуще суеты туристов и рыбаков он не будет бросаться в глаза, наблюдая за
Когда они поднялись на борт яхты, Бьюкенен кивнул, огляделся, проверяя, не наблюдает ли кто за ним, и не торопясь, ушел с пирса. По крайней мере, так казалось. На самом деле он, прогуливаясь по причалам Ки-Уэста, пристально и незаметно изучал яхту, делая вид, будто снимает виды города, и пользуясь телеобъективом на фотоаппарате Холли как подзорной трубой. Ведь Холли могла попасть там в беду, хотя и заявила решительно, что в состоянии о себе позаботиться. Пусть так, но он сказал ей, что, если она появится на одной из палуб с взволнованным видом, он сразу же бросится ей на помощь.
Около пяти часов катер снова отошел от яхты и направился к берегу, емся на борту тех же самых членов команды и Холли. Она поднялась на причал, чмокнула одного из мужчин в щеку, взъерошила волосы другому, заключила в объятия третьего и с явно довольным видом пошла в город.
Бьюкенен оказался в их маленькой темноватой комнатке в мотеле за минуту до появления там Холли. От тревоги за нее ожидание показалось ему более долгим, чем было на самом деле.
– Ну, как все прошло?
– с беспокойством спросил он, как только она вошла.
Она сбросила сандалии и села на кровать. Вид у нее был усталый.
– Им очень трудно было держать свои руки при себе. Мне пришлось все время двигаться. Я чувствую себя так, словцо участвовала в марафонском забеге.
– Дать тебе воды? Или что-нибудь из фруктов, которые я купил?
– Да, фрукты - это было бы неплохо. Апельсин или... Чудесно.
– Она отпила немного принесенной им воды "Перье".
– Это у тебя называется выслушивать донесение агента?
– Да. Если бы речь шла о работе.
– А сейчас разве нет? Сначала ты создаешь обстановку, в которой завербованный тобой агент чувствует себя комфортно и ощущает свою нужность. Потом ты...
– Эй, полегче! Не все, что я делаю, рассчитано заранее.
– Правда?
– С минуту Холли изучающе смотрела на него.
– Ладно. Тогда о яхте. Команда состоит из пятнадцати человек. На берег сходят по очереди. Они считают, что Драммонд, как выразился один из ребят, - деспотичный кусок дерьма. Они боятся его. Пока он на борту. Но когда кота нет, мышки веселятся, даже иногда приводят женщин. Чтобы похвастаться яхтой и отомстить Драммонду за все унижения.