Цифровой Зеркало. Выпуск №23
Шрифт:
– Ваш чай готов, – миссис Пенфилд вывела Лауру из состояния оцепенения. – Вам накрыть в холле? Или вы возьмете его в комнату?
Лаура не могла отойти от просмотренного «фильма».
– Ваш чай! – повысила голос хозяйка.
– Что? Чай? – встрепенулась Лаура. – Нет, спасибо, миссис Пенфилд. У меня нет времени. Мне снова нужно идти.
Она схватила зеркало и завернула его в ту же самую ткань, в которой принесла из лавки старьевщика.
– Что это значит, мисс Джонс? – удивилась хозяйка. – Сначала вы говорите,
– Нет, только зеркало. Это очень важно!
– Куда же вы спешите так?
– В замок Сомерсет-хаус, который у Поганых болот.
Повинуясь необъяснимому порыву чувств, девушка бросилась к хозяйке, расцеловала и крепко обняла:
– Не знаю, вернусь ли еще, миссис Пенфилд. Возможно, я еду на верную погибель. Всего вам хорошего и спасибо за то, что так заботитесь обо мне!
Когда Лаура подъехала к Сомерсет-хаусу, она была одета безупречно: темно-синий строгий костюм, подходящие туфли. Дворецкий окинул ее придирчивым взглядом и впустил внутрь.
– Могу ли я поговорить с леди Ирен прямо сейчас? – спросила девушка после приветствия.
– Я доложу о вашем визите. Предполагаю, что леди Ирен сейчас в комнате для больных.
– Она заболела? – удивилась Лаура.
– Не она. Мы нашли ночью мистера Кругера в лесу. У него черепно-мозговая травма и высокая температура. Врач уже дважды приезжал сегодня. Он всерьез опасается за здоровье мистера Кругера.
Лаура почувствовала, что ей стало легче: по крайней мере больной и прикованный к постели дядя Майкла менее опасен.
– Пожалуйста, все же сообщите обо мне леди Ирен. Возможно, она найдет время.
Дворецкий отвесил учтивый поклон и удалился. Через пять минут он вернулся с хорошими новостями: хозяйка была готова принять девушку.
Швейцар провел ее по темному коридору и открыл узкую дверь. Лаура, обняв сверток с зеркалом, робко вошла внутрь.
Это были, судя по всему, личные покои владелицы замка. Довольно старомодная, но уютная обстановка. Единственное окно закрывала драпировка из легчайшего шелка, повсюду были живые цветы – много цветов. На стенах – натюрморты, а на полу – ковер с длинным ворсом.
– Признаться, я не ожидала вас больше увидеть, мисс, после такого внезапного исчезновения, – раздался голос старой леди.
– Я прошу у вас прощения за невежливость, миледи, – склонила голову Лаура. – Но, возможно, вы поймете меня, когда я вам что-то покажу.
Она подняла сверток.
– Что это?
– Зеркало.
В маленькой комнате воцарилась мертвая тишина. Такая, что тиканье настенных часов с маятником казалось по меньшей мере нахальством. Леди Ирен нервно крутила перстень с сапфиром.
– Вы хотите сказать, что собираетесь доказать мне то, что ваши вчерашние слова – правда?
– Вы правы, миледи.
– Джессика?
Лаура кивнула.
– Разверните его!
– Здесь слишком светло, – сказала Лаура.
Ей стало тревожно. А вдруг леди Ирен ничего не увидит в зеркале? «Изображение может увидеть только женщина, которой это зеркало однажды принадлежало», – вспомнились вдруг слова привидения.
Леди Сомерсет уже нажала кнопку электрического звонка. Вскоре зашла горничная.
– Задерните шторы! – приказала хозяйка.
Волнение в ее голосе не мог скрыть даже командный тон. В комнате стало темно, и служанка зажгла электрическую лампу.
– Нет! Нам не нужен электрический свет. Зажгите свечи на комоде и оставьте нас.
Зеркало не показывало ничего сверхъестественного. Лаура судорожно вцепилась в стул, на котором сидела, молясь только об одном: чтобы зеркало «заработало».
Тут с башни послышался знакомый скрежет и часы стали бить – сначала четыре глухих удара, похожих на щелчки, а потом звонкий бой, по числу часов. С последним ударом поверхность зеркала пошла рябью, а потом возникла сцена убийства.
Когда Джессика упала вниз с глухим звуком, старая леди вскрикнула. Лаура вздрогнула, хотя и видела уже эту сцену не раз. Она подумала: покажет ли зеркало на этот раз возвращение Эдварда? Оно показало даже больше: женщины видели, как мистер Хендерсон, окончательно поняв, что Джессика мертва, склонился над ее телом и плакал навзрыд, беспрестанно целуя ее лицо.
Лаура отвернулась, утирая слезы. Украдкой она заметила, что старушка делает то же самое. Когда они повернулись, зеркало вновь было обычным предметом.
– Бедная Джессика… – бормотала леди Ирен. – Бедный Эдвард… Что ему пришлось пережить…
Легкое тиканье настенных часов долго оставалось единственным звуком в комнате.
– Мы должны позаботиться о Майкле, – нарушила молчание леди Сомерсет.
– И как можно быстрее, потому что…
Сильный стук в дверь резко прервал только что начавшийся разговор. Это был взволнованный дворецкий:
– Извините, миледи, если я помешал. Но мистеру Кругеру стало хуже. Я уже позвонил доктору, он вскоре приедет.
– Томас… – старая дама словно пробудилась ото сна. – Да… Я сейчас же приду к нему.
Потом она повернулась к Лауре:
– Проводите меня? – и увидев испуганное лицо девушки, добавила. – Вам нечего бояться, мисс Джонс. Он выглядит весьма жалким и беспомощным.
Без своей клюки леди Ирен поднялась и пошла, опираясь на плечо Лауры.
Комната для больных находилась за красивой резной дверью. Она была обставлена современной мебелью из клена, с бежевыми плотными шторами. Ровно посередине комнаты стояла кровать.