Цитадель огня. Мрак остаётся [Авт. сборник]
Шрифт:
— Я вижу, ты многому научилась у леди Кайрен.
— Ничего у тебя не выйдет, — усмехнулась Грейс. — Такими уловками от меня не отделаешься. Тебе что-то известно о Мелии — но ты предпочитаешь оставить свое знание при себе.
Наконец Лирит неохотно оторвала взгляд от Мелии и посмотрела на Грейс.
— Я знаю лишь то, — негромко ответила она, — что она посчитала нужным нам сообщить.
И прежде чем Грейс успела задать следующий вопрос, Лирит легко коснулась шеи своей кобылы, и та сразу перешла на галоп, оставив Грейс позади.
Они разбили
Вечером у костра царило праздничное настроение. Бельтан рассказывал забористые анекдоты о пьяных солдатах, Фолкен пел песни, а Лирит изрядно всех удивила, продемонстрировав фокусы с монетой. И хотя Грейс понимала, что дело тут в ловкости рук, а не в обращении к Духу Природы, она всякий раз удивленно вскрикивала, когда монета исчезала в руке Лирит, а потом появлялась в ухе у недоумевающего Даржа. Тира хлопала в ладоши и смеялась, и Грейс обнимала девочку.
Это опасно, Грейс. Ты и сама прекрасно понимаешь. Еще немного, и ты привыкнешь к тому, что Тира рядом, — Она стала слишком тебе дорога.
Неожиданно Грейс обнаружила, что уже не помнит причин, по которым следует держать людей на дистанции. Она еще крепче обняла девочку, и Тира не противилась.
Мелия приготовила свежую оленину, добавив зелень, собранную Лирит и Эйрин, — получился ароматный суп, и когда над чашками поднимался восхитительный запах, Лирит опустила взгляд и благоговейно проговорила:
— Радость от боли, жизнь от смерти. В концах рождается начало. Да благословит Ирсайя плоды этой охоты.
Когда Грейс подняла голову, взгляд Лирит был устремлен на Мелию.
— Какая чудесная молитва, дорогая, — царственно произнесла леди Мелия и принялась за еду.
После ужина Бельтан принялся рассказывать очередной анекдот, в котором шла речь о злополучном рыцаре, не сумевшем снять доспехи, когда спасенная им девушка пожелала выразить ему свою благодарность. Потом заговорил Фолкен, и, хотя его голос звучал совсем тихо, все сразу замолчали.
— Их каким-то образом создал Огненный камень.
— Огневиков, — не думая, выпалила Грейс.
Пламя костра отразилось в очках Тревиса.
— Конечно, звучит вполне убедительно. Крондрим. Крондизар. Мог бы и сам догадаться.
— Что тебе удалось узнать, Фолкен? — спросил Дарж. — Для некоторых из нас твои слова не столь очевидны, как для других.
— Нам рассказал друг Мелии, — ответил бард.
Мелия разгладила юбки.
— Великий Камень Крондизар попал в руки к тем, кто готов его использовать во зло. И они уже начали его творить.
— Кто? — спросила Грейс.
Фолкен посмотрел ей в глаза.
— Это нам и предстоит выяснить.
— Понятно, но куда мы направляемся?
Бельтан задал вопрос, который
Отблески костра играли на спокойном лице Мелии.
— Туда, откуда украден Крондизар.
Теперь все смотрели на леди с янтарными глазами — все, кроме Тиры, которая протянула маленькие ладоши к огню и рассмеялась.
Путники проснулись на рассвете следующего дня, чтобы продолжить путешествие. Теперь, когда они узнали его цель, вчерашнее праздничное настроение исчезло. Однако расстилавшийся перед ними ландшафт поражал такой неземной красотой, что Грейс не могла долго грустить.
Только после того, как Бельтан упомянул о том, что они приближаются к южной границе Перридона, Грейс вспомнила про короля Бореаса. Она была настолько поглощена мыслями о спасении Тревиса из Серой Башни, что совершенно забыла о задании короля. Однако в этом мире никто не имеет права игнорировать желания короля. Если, конечно, не хочет умереть раньше времени.
Грейс направила Шандис к вороному жеребцу Фолкена.
— Мы приближаемся к Перридону, не так ли, Фолкен?
Бард нахмурился.
— Что-то не так, Грейс?
Да, если Бореас узнает, что я нахожусь в самовольной отлучке.
— Интересно, мы заедем в замок Спардис? Король Бореас дал мне поручение, и я хотела бы его выполнить.
Фолкен обратил выцветшие голубые глаза к северу.
— В последнее время до меня доходили плохие вести из Спардиса, особенно после смерти короля Персарда. Королеве Инаре всего шестнадцать; а ее сын Персет — наследник Персарда — еще грудной младенец. Они попали в трудное положение. В этом доминионе даже у пятилетнего крестьянского мальчишки есть кинжал и план его использования. — Он бросил на Грейс внимательный взгляд. — Похоже, ты согласилась стать шпионкой Бореаса?
Грейс кивнула и невольно поднесла руку к шее.
— Не беспокойся. — Теперь бард улыбался. — Тебе удастся сохранить голову на плечах. После следующего привала мы отправимся в Спардис. Там у нас назначена встреча с другом Мелии. Нам необходимо обменяться с ним информацией.
В тот вечер они разбили лагерь внутри разбитого Круга Камней, короной охватившего вершину холма. Пока доедали суп, Фолкен объяснил, что они находятся среди развалин сторожевой башни, построенной передовыми отрядами из Торингарта более тысячи лет назад.
Дарж пригладил усы.
— Я не знал, что люди из Торингарта заплывали так далеко на юг.
— И даже дальше, — заверил его бард. — То были лучшие моряки из всех, что бороздили четыре моря. Они воздвигли множество башен на побережьях.
Грейс подумала о своих уроках политики. Она вспомнила, что видела Торингарт на карте Эйрин — зазубренный мыс к северу от Фаленгарта, напротив Зимнего моря, — но больше ей нигде не встречались упоминания об этом королевстве, если не считать историй Фолкена о том, как много лет назад король Ультер из Торингарта вместе с Эльзарой, императрицей Тарраса, помог разбить Бледного Властелина.