Цитаты из русской литературы. Справочник
Шрифт:
** Я числюсь по России.
В ответ на вопрос: «Где вы теперь служите?» (в конце 1828 г.), по воспоминаниям «Старого лицеиста» (опубл. 1880). Гессен С. Я., Модзалевский Л. Б. Разговоры Пушкина. – М., 1991, с. 138.
** «Что вы бы сделали, если бы 14 декабря были в Петербурге?» – «Был бы в рядах мятежников».
Диалог между Николаем I и Пушкиным, вернувшимся из ссылки в Москву, 8 сент. 1826 г. (по рассказу Николая I своим приближенным в апр. 1848 г.). Приводится
Тот же диалог в «Записках» А. Г. Хомутовой, со слов Пушкина: «Пушкин, если бы ты был в Петербурге, принял ли бы ты участие в 14 декабря?» – «Неизбежно, государь; все мои друзья были в заговоре, и я был бы в невозможности отстать от них» (опубл. 1867). Жизнь Пушкина, рассказанная им самим и его современниками. – М., 1987, т. 2, с. 39.
** Представь, какую штуку удрала со мной моя Татьяна! Она – замуж вышла! Этого я никак не ожидал от нее.
Согласно Л. Толстому (по записи Г. А. Русанова в статье: «Поездка в Ясную Поляну (24—25 августа 1883 г.»). Л. Н. Толстой в воспоминаниях современников. – М., 1955, т. 1, с. 232.
Толстой услышал об этом в 1857 г. от Е. Н. Мещерской, дочери Н. М. Карамзина.
** Слова поэта суть уже его дела.
По поводу стихов Г. Державина «За слова – меня пусть гложет, / За дела – сатирик чтит» (п Д-82). Высказывание приведено в «Выбранных местах из переписки с друзьями» Н. Гоголя (1847), гл. IV. Гоголь, 6:186.
** Боже, как грустна наша Россия!
Н. Гоголю, прочитавшему Пушкину первые главы «Мертвых душ» (около 1836 г.). Высказывание приведено в «Выбранных местах из переписки с друзьями» (1847), гл. ХVIII. Гоголь, 6:248.
** Первые книги, которые выйдут в Росии без цензуры, будет полное собрание стихотворений Баркова.
Осенью 1836 г., в разговоре с П. П. Вяземским (сыном П. А. Вяземского). Приведено в его статье «Александр Сергеевич Пушкин по документам Остафьевского архива и личным воспоминаниям» (1884). Вяземский П. П. Собр. соч. – СПб., 1893, с. 545.
** Друзья мои, книги.
Фраза восходит к сообщению В. Жуковского о последних днях А. Пушкина в письме к С. Л. Пушкину от 15 фев. 1837 г.: «“Прощайте, друзья!”, – сказал Пушкин, и в это время глаза его обратились на его библиотеку. С кем он прощался в эту минуту, с живыми друзьями или с мертвыми, не знаю». А. С. Пушкин в воспоминаниях современников. – М., 1974, т. 2, с. 345.
** Жизнь кончена. Тяжело дышать, давит.
Последние слова, согласно В. И. Далю в его заметке «Смерть А. С. Пушкина». То же в письме В. Жуковского к С. Л. Пушкину от 15 фев. 1837 г. А. С. Пушкин в воспоминаниях современников. – М., 1974, т. 2, с. 232, 353.
(1770—1830),
поэт, дядя А. С. Пушкина
О радость! О восторг! И я, и
«К любимцам муз» (1804), перевод из Горация
Эпиграмма и сатира. – М.; Л., 1931, т. 1, с. 135
Отсюда: «Ах! И я… и я пиит!» – строфа 23 одной из редакций «Дома сумасшедших» А. Ф. Воейкова. Поэты-сатирики конца ХVIII…, с. 676.
Нам нужны не слова – нам нужно просвещенье.
«К В. А. Жуковскому» (1810)
Поэты-сатирики конца ХVIII…, с. 269
«Каких лет стихотворец был?» – / «Ему пятнадцать лет!» —
«Пятнадцать только лет?» – «Не более того». / – «Так розгами его!»
«Какой-то стихотвор (довольно их у нас!)…» (1798)
Поэты-сатирики конца ХVIII…, с. 288
Вольный перевод эпиграммы французского поэта Роберта Понса (1749—1844).
Опасный сосед.
Загл. сатирической поэмы (1811; опубл. 1815; в России: 1915)
Буянов, мой сосед,
Имение свое проживший в восемь лет
С цыганками, с блядями, <…>
Растрепанный, в пуху, в картузе с козырьком,
Пришел – и понесло повсюду кабаком.
«Опасный сосед»
Поэты-сатирики конца ХVIII…, с. 264
Прямой талант везде защитников найдет!
«Опасный сосед»
Поэты-сатирики конца ХVIII…, с. 264
Фраза имеет иронический смысл: действие поэмы происходит в борделе.
Из чести лишь одной я в доме здесь служу.
«Опасный сосед»
Поэты-сатирики конца ХVIII…, с. 264
Слова кухарки в борделе. «Из чести» – за чаевые.
Блажен, стократ блажен, кто в тишине живет.
«Опасный сосед»
Поэты-сатирики конца ХVIII…, с. 266
(наст. имя: Цейдлер, Августа Андреевна) (1830—1891), поэтесса
А, попалась, птичка, стой! / Не уйдешь из сети;
Не расстанемся с тобой / Ни за что на свете!
«Птичка» («Пойманная птичка») (опубл. 1859)
Русская поэзия детям, с. 142
Стихотворение ошибочно приписывалось А. У. Порецкому.
Нет, не пустим, птичка, нет! / Оставайся с нами:
Мы дадим тебе конфет, / Чаю с сухарями…
«Птичка»
Русская поэзия детям, с. 143
Затем у К. Чуковского: «Милый, милый людоед, / Смилуйся над нами, / Мы дадим тебе конфет, / Чаю с сухарями!» («Бармалей», ч. 2) (1925). Чуковский, с. 102.
Р
(р. 1936), драматург