Да будет любовь!
Шрифт:
– Если бы я не попался на нее, – с досадой поморщился и вздохнул Джонатон.
Фиона закрыла глаза и призвала себя к спокойствию. Сделав глубокий вздох, она устремила на Джонатона суровый взгляд.
– Что касается вас, я готова признать, что ваше согласие жениться на мне, – она сделала паузу, – это ложное заявление…
– Точнее, ошибка, – поправил ее Джонатон.
– Что вы на самом деле верили, будто я участница розыгрыша…
Джонатон энергично закивал:
– Слава Богу!
– Тем не
Оливер с трудом удержался от смеха, тогда как глаза Джонатона сделались круглыми.
– Что?
– Если вы не придумаете лучшего решения той абсурдной проблемы, какую подсунула мне жизнь. Когда я говорю «вы», – Фиона перевела взгляд с Джонатона на Оливера, – я имею в виду вас обоих.
– Что ж, я всецело к твоим услугам. – Оливер церемонно поклонился.
– А у меня вообще нет выбора. – Джонатон пожал плечами. – Разве не так?
– Впереди я не вижу ничего иного, кроме женитьбы. – Оливер несколько мгновений размышлял, затем поставил окончательную точку: – Ты должен также помнить, что всегда существует возможность судебного иска со стороны Фионы: нарушение обещания и так далее.
Джонатон вскипел:
– Вздор! У меня отличные солиситоры.
– Как и у меня, – твердо заявил Оливер. – А поскольку Фиона член моей семьи, они будут в ее полном распоряжении.
– И она способна пойти на это? – недоверчиво спросил Джонатон.
Оливер утвердительно кивнул:
– Она отчаянная женщина.
– Это породит грандиозный скандал.
– Несомненно. – Оливер усмехнулся. – Возможно, такой, что ты наконец-то окажешься в центре пикантных событий.
– Кажется, вы забыли, что я тоже нахожусь в этой комнате, – Фиона с негодованием посмотрела на обоих мужчин, – и предпочла бы, чтобы вы не обсуждали меня в моем присутствии и не решали за меня, что мне теперь делать.
– Разумеется, ты права, – согласился Оливер.
– Мои извинения, – присоединился к нему маркиз.
Некоторое время Фиона словно изучала обоих мужчин, затем гордо расправила плечи.
– Поскольку я первая узнала об условиях завещания, составленного отцом, излишне говорить, что я внимательно обдумала все аспекты ситуации, в которой оказалась. В итоге я пришла к выводу, что у меня есть три возможных выбора: отдаться судьбе и, покорившись воле покойного отца, выйти замуж за Как-там-его-звать…
– Кто такой Как-там-его-звать? – удивленно спросил Джонатон.
Оливер усмехнулся:
– Американец, которого отец Фионы определил ей в мужья.
– Американец? – Джонатон содрогнулся. – Теперь мне ясно, почему она возражает.
Фиона вскинула руку, призывая собеседников к молчанию:
– Существует возможность того, что я смогу убедить его согласиться на временный брак.
– И
– Это и неприятно, и весьма трудно, однако солиситоры, с которыми я консультировалась, считают, что это не противоречит условиям завещания. Тем не менее в этом случае, моя судьба будет всецело зависеть от того, что представляет собой мистер Как-там-его-звать. Не забудьте, мое наследство и приданое представляют значительную сумму.
Джонатон вопросительно посмотрел на Оливера:
– Насколько значительную?
– Весьма значительную, – подтвердил Оливер.
– Американец должен обладать характером, чтобы согласиться расстаться с ним и со мной, я не хочу рисковать. Более того, когда я выйду замуж, то предпочла бы оставаться с мужем до конца жизни.
– Ну а второй вариант?
– Второй вариант? – Фиона устремила взгляд на Джонатона. – Я могу принудить лорда Хелмсли сдержать слово и жениться на мне.
Джонатон, видимо, собирался что-то возразить, но затем передумал и лишь слабо улыбнулся. По-видимому, теперь здравомыслия у него было больше, чем он успел проявить до настоящего момента.
– Однако я не представляю более ужасного способа начать совместную жизнь. Такой брак будет не по душе обеим сторонам.
– Согласен, мисс Фэрчайлд! – В голосе Джонатона прозвучало облегчение. – Это весьма мудро с вашей стороны. Не могу выразить…
– И не надо. Мое решение, – Фиона выбросила вперед руку, словно собираясь поразить невидимого противника, – мое решение просто и понятно, но оно зависит от третьего пункта.
Оливер насторожился:
– Я подозреваю, что кому-то предстоит выполнить некое условие…
Джонатон нервно сглотнул.
– А в чем суть третьего пункта?
Фиона многозначительно посмотрела на мужчин:
– Я определенно планирую в один прекрасный день выйти замуж, и тогда мое наследство и приданое моих сестер перейдет ко мне. Однако очень высоки шансы, что Как-там-его-звать появится, чтобы заявить права на невесту раньше этого срока: тогда у меня не останется иного выбора, кроме как выйти за него замуж. Следовательно, я, или, точнее, мы должны придумать способ найти нужные мне деньги. Говоря проще, мне нужно состояние.
Состояние? Джонатон хмыкнул:
– Но женщины не наживают состояние: они выходят замуж за деньги.
– Я пыталась это сделать, – отрезала Фиона. – Тетя Эдвина планирует вывести моих сестер в свет этой весной. Хотя я не участвовала в лондонских сезонах, но подозреваю, что дело это весьма дорогостоящее.
– Буду счастлив сполна заплатить по счету, – быстро сказал Оливер. – Я могу себе такое позволить, и мать это займет надолго. Проводя трех молодых девушек через все рифы сезона, она перестанет думать о моем семейном положении.