Далекие бедствия
Шрифт:
От переводчика
Эта «военная» брошюра Дансени развивает темы «Рассказов о войне» (вышедших позже, но написанных
Я старался переводить как можно ближе к оригиналу, кое-где доходя до подстрочника. Дансени сам поставил перед переводчиком эту задачу, указав на точность в передаче деталей, отказавшись от обобщений и поэтических картин. Думается, в таком ключе и следует переводить его военную прозу (хотя свои усилия я не считаю достаточными). Увы, за исполнение этой задачи никто другой пока не берется.
Конечно, появление этого перевода связано
О прочих планах переводчика: несколько разрозненных переводов Дансени я соберу и постараюсь выложить единым файлом. Сборник «Время и боги» находится в работе, которая может продлиться еще доооолго. Пишите, нужна ли эта работа. Потому как другие проекты – и собственное творчество, и переводы разных экстравагантных сочинений – отвлекают все сильнее.
Засим – с печальным и радостным праздником!
А.Ю. Сорочан (bvelvet@rambler.ru), перевод, 2005