Далия. Проклятая мечтой
Шрифт:
— Не извиняйся, — просит Астен, затем отправляет в рот кусочек пирожного.
Я наблюдаю, как она, прикрыв глаза, наслаждается вкусом десерта. Женщина выглядит настолько расслабленной и довольной, что следующие ее слова становятся большой неожиданностью:
— Ты права, Далия. Я скажу даже больше. Лицемерие — одна из неотъемлемых черт нашей натуры.
После разговора с Астен меня охватывает волнение. Это чувство не проходит даже по возвращении домой. Оно мешает мне заниматься делами по хозяйству,
Никогда не любила одежду с карманами, поэтому зачарованный господином Рестаем платок, я ношу в сумке. О, вот и он! Аккуратно развернув "приглашение" в дом герцога, поднимаюсь с дивана. Помнится, нужно дотронуться до монограммы. Не важно, до какой именно буквы. Мое внимание почему-то привлекает последний вензель. По нему я и провожу пальцем. Несколько секунд ничего не происходит, а потом я с ужасом наблюдаю, как мои пальцы, а за ними и все тело рассеиваются подобно горстке песка, гонимого ветром. Испугаться толком я не успеваю — все начинает собираться обратно, только вокруг уже не моя гостиная, а чужая… спальня.
Очаровательно! Удачное слово, оно в равной степени применимо и к самой ситуации, и к интерьеру. На лицо явное отсутствие присутствия хозяина комнаты.
Я подхожу к ближайшей из двух совершенно одинаковых дверей, имеющихся в комнате, в надежде, что именно она является выходом из покоев. Стоит мне взяться за ручку, как я слышу по ту сторону:
— Какой сюрприз!
Голос господина Лита я узнаю, а вот интонации мне незнакомы: усталость и сильнейшее разочарование. Не хотелось бы услышать подобный тон в нашей с ним беседе. Отчего-то он кажется мне оскорбительным. К счастью, объектом для его применения сегодня становлюсь не я.
— Вы никак не отреагировали на мое письмо, и я решила прийти за ответом сама, — раздается за дверью женский голос. Довольно молодой.
— Кто-нибудь из слуг видел, как вы сюда зашли? — эльф игнорирует вопрос незваной гостьи.
— Нет, дворецкий думает, что я ожидаю вас в кабинете.
— Да, он мне об этом доложил.
На какое-то время в соседней комнате становится тихо, потом мужчина возобновляет разговор:
— Леди Авэн, я полагал, мое молчание вы расцените как отрицательный ответ и переключите свое внимание на какую-нибудь другую персону.
— Зачем так официально! Можно просто Мелиссия. И в данный момент все мое внимание целиком и полностью принадлежит вам, — сообщает эльфийка сладчайшим тоном.
— Очень прискорбно это слышать, потому как я совершенно не заинтересован в том предложении, которое вы так подробно живописали мне на целых трех листах, хотя, на мой взгляд, могли бы ограничиться и парой фраз.
— Почему нет? — удивляется женщина.
—
— Не волнуйтесь, в мои планы он тоже никак не вписывается, — с улыбкой в голосе уверяет эльфа собеседница.
— Он прекрасно вписывается в планы вашего отца, а это гораздо важнее.
— Признаюсь, мой папенька весьма равнодушен к моим развлечениям. Можно сказать, он относится к ним с пониманием.
— Поверьте мне, вы сильно удивитесь степени непонимания, которую выразит ваш папенька, если узнает о нашем романе.
— С чего вы взяли?
— С того, что прежние ваши кавалеры имели гораздо более скромные титулы, менее весомое положение в обществе, и их состояние не шло ни в какое сравнение с моим.
— Вы считаете все перечисленное главными своими достоинствами? — удивляется эльфийка.
— В глазах вашего отца — несомненно, — безапелляционно заявляет мужчина.
В разговоре вновь возникает пауза.
— Я не хочу вас на себе женить! — капризно восклицает женщина. — Мне скучно!
— Вы полагаете, я способен вас развеселить? Когда это я успел обзавестись репутацией шутника?
Эльфийка молчит.
— Если вам совсем нечем заняться в столице, можете навестить своего приятеля Максимилиана Элия. Утешите героя в изгнании.
— О! Так это правда, и вы действительно приложили руку к увольнению Макса! Ходят слухи, это сделано из-за определенного интереса к новой сотруднице библиотеки.
Услышав эти слова, я цепенею, потом чувствую, как начинает гореть лицо.
— Вы ошибаетесь. Я просил понизить вашего друга в должности, но причиной этому послужили его собственные действия. Думаю, вы в курсе, какие именно. В этой ситуации появление госпожи Далии пришлось как нельзя кстати. К его решению покинуть службу я не имею никакого отношения.
— Мне говорили, она весьма недурна собой, — продолжает женщина, будто и не слышала господина Лита.
— Вы тоже очень милы, но что это меняет?
До меня отчетливо доносится разочарованный женский вздох.
— У меня совсем нет шансов заставить вас изменить свое решение? — эльфийка переводит разговор к изначальной теме.
Ответить мужчина не успевает. Кто-то стучится в дверь и открывает ее.
— Изотеил, будь добр, проводи баронессу Авэн, она уже уходит, — вежливо-отстраненным тоном обращается господин Лит к вошедшему.
— Доброго вечера, ваша светлость, — прощание леди выходит под стать хозяину дома: даже не подумаешь на сколь личные темы шла недавняя беседа.
Некоторое время спустя шуршание юбок стихает и слышится звук тихо притворенной двери.
Я глубоко погружаюсь в мысли о только что услышанном разговоре и едва успеваю отдернуть пальцы от ручки, когда та поворачивается. Господин Лит распахивает дверь и, едва шагнув в комнату, замирает, чтобы не налететь на меня. Он очень удивлен.
— Платок! — тут же выпаливаю я и помахиваю названным предметом.