Дама червей
Шрифт:
— Рина! — Глаза у Мэри так и разгорелись. — Каково? Но, знаешь, на твоем месте я бы побыстрее смылась отсюда. Боюсь, он догадался, кто это заорал. Ты чуть все не испортила, и я бы на его месте этого так не спустила. Так что тебе пора бежать.
Он жив. И сделал то, что хотел. Рина испытывала настоящее облегчение. Но на смену ему пришло чувство вины. Из-за нее он мог разбиться.
А потом она не на шутку обозлилась. Черт бы его побрал! Ему вообще нечего здесь делать! Ведет себя, как школьник. Поразвлечься,
— Никуда я не пойду. — Рина все еще разрывалась между злостью и раскаянием. — Дождусь его и попрошу прощения.
Она дрожала как осиновый лист и едва слышала ободряющие крики: это Кил приглашал Эриха последовать своему примеру. На сей раз, слыша, как тот пробирается по рее, она не просто затаила дыхание — застыла, как истукан. По мощному всплеску Рина поняла, что и Эрих добился своего.
— Ну не молодцы ли? Просто потрясающе! — радостно закричала Мэри. — Смотри, вылезают. Конгрессмен Уэллен смеется. Похоже, тебе ничто не грозит. Слава Богу, все кончилось благополучно.
— Слава Богу, — эхом откликнулась Рина.
Никуда я не пойду, уговаривала она себя. Никуда. Дождусь и посмотрю ему прямо в глаза. Пусть из-за меня он чуть не свалился, не покалечился, а то и едва не убился, все равно никуда не пойду. Рина твердо решила дождаться его и сказать, что понимает свою оплошность и что ей очень стыдно. А уж потом можно и убежать.
Нет-нет, ни за что. Никуда не надо бежать. Надо ясно и четко сказать, что уж теперь-то она точно не хочет иметь с ним ничего общего.
Пока она неподвижно стояла подле Мэри, репетируя речь, Кил с Эрихом вытирались полотенцами, поданными им расторопным стюардом, и о чем-то весело переговаривались. Рина, не отрываясь, смотрела на Кила. Морщинки у глаз сейчас, когда он отбросил со лба влажные волосы, были более заметны, чем обычно, но улыбка, обнажавшая белые ровные зубы, делала его на редкость юным и полным сил.
Впервые он явился перед ней в таком виде — в плавках. И подобно тому, как улыбка молодила его, завитки темных волос, густо покрывавших всю грудь, добавляли мужественности.
Мужчина в самом соку, смутно подумалось Рине. Длинные, мускулистые, без единого грамма жира ноги. А плечи и руки выдают недюжинную силу, и это делает его еще более привлекательным…
О чем только я думаю, одернула она себя. Надо извиниться и идти отсюда! Да, я виновата, но все равно готова его задушить за то, что он так напугал меня. А ведь он вот-вот подойдет сюда, готовый переломать мне все кости.
Но, к ее изумлению. Кил Уэллен и не думал подходить. Он лишь бегло и, кажется, сердито посмотрел на нее и быстро отвел взгляд, отвечая на какой-то вопрос Эриха.
Но даже этого беглого взгляда хватило, чтобы понять: он знает, кто это закричал и из-за кого он чуть не свалился. В темных глазах затаились злость и негодование — и что еще? Неистовое желание связать ее, заткнуть рот кляпом и выбросить за борт?
Рина заморгала, а Кил Уэллен, кивнув на прощание Эриху, проследовал мимо нее — явно к себе в каюту, располагавшуюся рядом с апартаментами Доналда. Перекинув полотенце через плечо, он сунул руку в карман плавок, вытащил ключ, вставил в старинный замок. Так ни разу и не обернулся.
У Рины шевельнулась дикая мысль. А что, если ему пришло в голову, что она таким извращенным образом мстит ему? Она нервно провела рукой по лбу. Да нет же, что за чушь, как можно всерьез думать, будто я способна гадить из мести?
— Похоже, наказание откладывается, — весело прощебетала Мэри. — Ладно, пошли, а то на завтрак опоздаем. — Она негромко захихикала. — Конгрессмен-то, конечно, может себе это позволить, но к нам, служивому люду, да еще, если так повезло — пригласили проехаться по городу, — это не относится.
— Что? — Рина мгновенно вернулась на землю. Мэри подхватила ее за локоть и увлекла за собой.
— Мистер Флэгерти сказал, что все нас так хвалят, так хвалят, вот он и решил сделать нам что-нибудь приятное. Вместе с конгрессменом Уэлленом, Эрихом, Джоан Кендрик и Джулией, дочерью сенатора Тайсона, они отправляются сегодня на прогулку в город. Поедем, говорит, с нами. Я так и подпрыгнула от радости! И от страха, конечно. Но он, верно, понял, что я испугалась, и добавил, что и ты там будешь. А рядом с тобой всегда хорошо. Вот это человек, правда? Пригласить нас с Джессом в такую компанию! Шишки-то важные. Впрочем, на мистера Флэгерти это похоже, он особенный.
Пытаясь скрыть замешательство, Рина натянуто улыбнулась. Почему, интересно, Доналд не сказал ей, что и Кил будет в компании? Впрочем, сама бы могла спросить.
— Да, Доналд особенный, — рассеянно заметила она.
— Ну, ты-то у него на особом положении — хозяйка, ко всему привыкла. Вот мы с Джессом — просто рабочая скотинка. А мистер Флэгерти, да, он совсем не такой, как другие. Такая куча денег, и он честно их заработал, и все равно — как будто свой.
— Да ни на каком я не на особом положении, Мэри. Просто работаю у него — так же, как и все остальные.
— И все-таки это не то. Ты можешь и не работать, Вы с ним — из одной компании.
Рина не удержалась от смеха:
— Это верно, я могу прожить, и не работая. Но нельзя сказать, что у меня денег куры не клюют. Просто Доналд Флэгерти не сноб. И вообще, при чем тут деньги, люди есть люди. А Доналд — на редкость славный человек.
— Не скажи, — рассмеялась Мэри. — Люди с деньгами — это другие люди. Положим, о мистере Флэгерти этого не скажешь, но от Джоан Кендрик просто несет деньгами. Всегда ходит, задрав нос, удивительно еще, как это птицы в ноздри не залетают.