Дар Дерзкий
Шрифт:
Дар позволил силе б'рванского старца войти в него, готовый ко всему. Однако махо вовсе не пытался применить свою силу. Это было больше похоже на попытку удивленного осмотра, какой-то переоценки ценностей. Недолго помолчав, махо шагнул навстречу, поднимая руку.
– Прости меня, называющий себя Древним! За те проверки, которые недоверчивый потомок оказывал одному из предков.
Печаль была в этом твердом голосе, и неясное сожаление.
– Я не в обид… – начал было Дар, но его безжалостно перебили:
– Боаддоб ду абодур бур, – слова странного
Светящиеся внутренним изумрудным светом глаза старика с любопытством взглянули на Дара.
Знакомое напряжение в темени придавило сверху, словно череп размягчился, и спустя мгновение Дар осознал сказанное: «Говорить с тобой буду на языке предков моих, Древний.»
Куаргир жадно взглянул на Дара, мгновением позже переведя взгляд на б'рванца. Он хорошо знал что тут происходит. Совсем недавно он совершенно также проверял Дара в застенках Хоргурда.
– Руаддоб дор, хор ду басд бод, абодур, – согласно кивнул Дар. Он с удивлением слышал эти стучащие звуки, срывающиеся с его губ: «Я согласен говорить с тобой на любом языке».
Глаза махо восхищенно раскрылись, и он торжественно поклонился пришельцу.
Дар порадовался перемене, произошедшей с недоверчивым б'рванцем. Но все же – какая именно причина заставила старика сменить свою жесткость на мягкость? Ведь все эти церемонии с травой и языком можно было проделать и куда раньше… – Твоя Атсинбирг сказала тебе говорить со мной? – спросил он на старо-б'рванском языке.
– Нет. – Лицо его опечалилось. – Я… не привык говорить с чужеземцами, как говорю со своими. И если бы не великая нужда…
– Чужеземцы? – нахмурился Дар. – Так-то вы встречаете Древних!
– Извини, называющий себя Древним, – снова склонил голову старик. – У тебя тело хуураданца, а что под твоим латниром – не знает даже мой Царакклан… Но жизнь б'Рвана не проста.
– Внутри меня трава Древних, – выпрямился Дар, – все кланы моя родня!
– Нет слов чтобы высказать мое сожаление. Я не откликнулся сразу, но такова наша судьба. Б'рванцы, не враги Древним, нашим далеким предкам. Но случилось непоправимое. И я не уверен, достаточно ли быть Древним, чтобы противостоять этому.
Последние слова прозвучали остро и холодно, как льдинки.
– О чем говоришь ты? – удивился Дар.
Куаргир быстро переводил глаза с одного собеседника на другого, и у Дара мелькнуло ощущение, что разведчик пытается понять их речь.
– Это не наша судьба, – нахмурился махо. – идти простой ровной тропой. Попал в ловушку б'Рван и будет стоять он в ловушке вечно. Но может быть Древние помогут б'Рвану?
– Да о чем же говоришь ты? – повысил голос Дар.
Махо внимательно глянул на обоих Куаргира и Док-Атора, словно ощупывая глазами их лица. Затем старец отвернулся от них:
– Гонкларды заставили б'Рван служить себе!
– Что?! – отпрянул Дар. – Каким образом?
Старик чуть скривился, было похоже, он ожидал что Древний знает больше.
– Под страхом
Голос махо стал совсем тихим.
– Вы… – задохнулся Дар. – Вы обращаете в рабов своих сородичей чтобы передать «летучим демонам»?
– Не сородичей! – махо сделал протестующий жест рукой, – Только из чужих кланов!
– Джаммшшш, – прошипел Дар. Раздробленность тангров, конечно, заставляла их относиться к чужекланникам, как к врагам. Но продавать в рабство…
– Что же вы получаете за это?
Махо нахмурился и в скупых словах рассказал о «железной воде», привозимой гонклардами в обмен на пленников, о лютой вражде окружающих кланов. Затем замолчал и насупился.
– И чего вы ждете от меня? – Дар почувствовал раздражение, невольно вспоминая твердость панцирей б'рванцев, напавших на Ю-махо у пещер Нортрига, вспомнил свой эриг-шиташ, с трудом пробивший эту кость. – Чего ждете от меня вы, союзники моих врагов?
– Мы заложники, а не союзники, – печально ответил старик. – А скоро, уж наверное и мертвецы…
Он вдруг импульсивно взглянул на Дара своими лучистыми глазами, будто в поисках надежды:
– Если ты Древний, тебе мы как дети! Помоги же!
В этом порыве прозвучало столько несвойственной для махо наивности, что Дар отшатнулся.
– В чем? – от удивления он перешел на простой б'рванский. – В чем я могу помочь вам?
Махо вдруг помрачнел. Он выпрямил спину, поднял подбородок и с прищуром поглядел на Дара:
– Несметная орда с'энфарпов перешла реку. Не успеет подняться Рор над равнинами Эбирроя, как стены Балианнара будут осаждены, и я не знаю, удастся ли им выстоять эту осаду.
Взгляд Куаргира пораженно остановился, глядя в одну точку. Док-Атор потерянно переводил глаза с одного на другого в попытке понять, о чем тут речь.
– Ты сможешь, – с нажимом сказал махо б'Рвана. – Мне рассказали, как называющий себя Древним остановил огромный отряд с’энфарпов, прорвавшихся у Поррахора.
Новость была ошеломительной. Стало понятно, почему исчезли отсюда воины и элитары, стала ясной сговорчивость старца травы, что понуро мялся сейчас перед ними. Дар почувствовал злость и одновременно бесконечную усталость. Зацепиться было не за что на Рортанге. Каждый клан по-прежнему тянул на себя. Много, много еще пройдет времени, прежде чем удастся создать из этой раздробленности мощный монолит…
– Все не так просто, – сказал он. – Если бы вы не мешали мне дойти до моей небесной лодки…
Дар вспомнил свою неравную битву с напавшими дромаругами с'Энфарпа. Тогда у него были два заряженных лучевика, свой и какора. Но дело даже не в этом. Почему он должен защищать б'рванцев, помогая одним танграм против других? Оба клана в равной степени далеки ему. Самое лучшее – оставить эту усобицу и продолжить путь к «Ворхару» в дельте Эрны.
– Древний, – тихо сказал Куаргир на языке кх'отров. – Это не наша война.