Дар сгоревшего бога
Шрифт:
— Ко мне! — снова приказала она. — Быстро.
Щен остановился. Пиллор застонал, пополз к стене. По полу за ним тянулся мокрый след — видно, обмочился со страху. Но больше ему ничто не угрожало. Щен наконец послушался. Недовольно потрусил к Дарт.
От него пахло горелой кровью — ее собственной. А может, и кровью Пиллора.
Едва выйдя в коридор, они услышали крик на главной лестнице:
— Демон!
Брант взглянул на девочку. В изумрудных глазах его она заметила золотые искорки.
— Куда теперь? — спросил он.
— Сюда, — сказала Дарт и торопливо
— Он исчезает, — сказал Брант, посмотрев на Щена.
— Кончилась Милость, которая дала ему плоть.
Тут Щен растаял вовсе, снова стал призрачным — и как раз вовремя. Распахнулась одна из дверей, вышел, привлеченный переполохом, в коридор старенький слуга. Щен пробежал прямо сквозь его ногу, и Дарт с Брантом поспешили поскорее пройти мимо.
Добравшись до черной лестницы, они спустились бегом на целый пролет.
— О какой Милости ты говорила? — спросил Брант по пути.
— О такой. — Девочка обернула плащом раненую руку, прижала к груди. — У меня в крови.
Она понимала, что приоткрывает тайну, которую никому не следует знать. Но выдумывать отговорки не было ни сил, ни желания. Да и странный мальчик этот, казалось, знал больше, чем хотел показать.
Как он нашел ее, к примеру, в той комнате?
Похоже, секреты имелись у обоих. И оба не спешили открывать их до конца.
Брант завидел нишу, придержал девочку и увлек ее туда. Вытянул из внутреннего кармана плаща платок из грубого холста. Взял руку Дарт и ловко замотал им кровоточащую ладонь.
— Пальцы двигаются?
Дарт проверила. Двигались, хотя было больно.
— Порез вроде неглубокий, — сказал он. — Но надо показать лекарю.
Ощутив внезапно неловкость от его прикосновения, Дарт высвободила руку.
— Покажу.
Они снова вышли на лестницу. И услышали наверху громкие, вопрошающие голоса. Рыцари теней пустились на поиски.
— Они с демоном побежали туда! — истерически прокричал кто-то.
Пиллор.
Брант вздохнул, словно сожалея уже о своем заступничестве. Но потянул ее вниз по лестнице, не дожидаясь преследователей.
И только сейчас, слегка отойдя от потрясения, Дарт поняла вдруг весь ужас того, что произошло. Пиллор и его приятели, члены Огненного Креста, разнесут весть о ее демоне по всему Ташижану. Услышат их и на вершине Штормовой башни, в Эйре старосты. Катрин придет в ярость. Все рухнуло в одно мгновение, надежды нет никакой. Дарт обвинят в вызывании демонов, и с жизнью здесь будет покончено. Ее разоблачат. Если прежде не удастся сбежать.
Надо бы остановиться, собраться с мыслями…
— Меня они не знают, — сказал Брант. — Нам нужно место, где никто не станет искать тебя.
Где скрыться — сейчас она не могла сообразить. Просто описывала круги по лестнице, такой узкой, что приходилось бочком протискиваться мимо поднимавшихся навстречу слуг, которые, к счастью, никакого внимания на них с Брантом не обращали.
Он придержал ее за рукав.
— Кажется, я знаю, куда идти. На псарню.
Дарт кивнула. На псарне она была всего один раз. Вряд ли ее кто-нибудь узнает.
— Есть короткая дорога, через внутренний двор, — сказала она.
И они поспешили дальше. Дарт подумала, что, оказавшись в безопасности, сумеет, возможно, передать смотрительнице весточку. Катрин лучше знать, как разобраться с тем, что случилось.
Проскочив еще три пролета, они добрались до уровня, что отделял верхнюю цитадель от подземных владений мастеров. Покинули лестницу, побежали по кухонному лабиринту, мимо раскаленных печей, кипящих котлов и скворчащих сковород, где на каждом шагу окатывало волной аппетитных запахов — то кипящего масла, то специй, то сладкого печенья.
— Следи за пирожными! — крикнул кому-то главный повар, уперев в бока мясистые кулаки.
Выбравшись за дверь, они захлопнули ее за собой. Грохот кастрюль и удушающий жар остались позади. Брант и Дарт оказались в арке, что вела в срединный двор.
Дарт охнула и содрогнулась. Словно прыгнула в ледяной ручей — так тут было холодно. Брант повернулся к ней.
— Ураган уже здесь, — сказал он тихо и поднял взгляд к затянутому серыми тучами небу.
Шел снег, легкий, пушистый. Башенные стены преграждали путь ветру, и крупные хлопья, похожие на перья цапли, неспешно плыли в воздухе, опускаясь и вздымаясь снова, словно не желая касаться земли. Сквозь их пелену Дарт с трудом различала огромное змеиное дерево, что росло посреди двора. Целые сугробы громоздились на его нижних ветвях. А верхние тянулись к вершине Штормовой башни, словно древний вирм хотел выбраться из двора, который все гуще заносило снегом.
Брант протянул руку, поймал несколько хлопьев на ладонь. Те растаяли, и мальчик вытер руку о штаны. Потом прищурился и снова посмотрел на небо — с подозрением.
— Худшее — впереди, — проворчал он. — Ураган еще ударит. — И двинулся по сугробам вперед.
Дарт запахнула плащ потуже и поспешила его обогнать. Огибая змеиное дерево, заметила, что третий их спутник замешкался в арке, не решаясь выйти.
— Щен… ко мне. — Она хлопнула себя по ноге.
Но он лишь припал ниже к земле. Огненное сияние плавящегося бронзового тельца потускнело, шипастая грива подрагивала.
— Это же просто снег, — сказала Дарт, останавливаясь и поворачиваясь к нему.
Брант замедлил шаг.
— Ты со своим демоном говоришь?
— Это не демон, — с некоторым раздражением ответила она. — Это… это… — Но что тут скажешь на самом деле? — Неважно. Трудно объяснить.
Ей не хотелось рассказывать мальчику с изумрудными глазами о том, кто она такая. О том, что в отличие от богов Мириллии она не разделена на три части. Тем более что никто в точности не знал, так ли это. Щен родился одновременно с ней, неразрывно с ней связанным, и в каком-то смысле и впрямь составлял с ней единое целое. Когда он оказывался слишком далеко от нее, она чувствовала себя ужасно. «Разделенные — и все же вместе» — так выразился однажды мастер Геррод.