Дар золотому дракону
Шрифт:
Теперь будет. Я купил десять ульев с пчёлами и три дюжины поросят. Подумал у нас же столько зерна и овощей зреет, нам столько не съесть и не сохранить надолго, всё пропадёт зря. А поросятам отличный корм. Вырастут будет мясо. Ну, разве я не молодец?
Молодец, наверное. Только ты бы сначала с кем-нибудь посоветовался, что ли, покачал головой Диэглейр. Предупредил как-то. А то привёз людей и поросят, а у нас ни для тех, ни для других жилья нет.
А вот это меня удивило. Ладно поросята, но для людей жилья вроде
Ой, да ладно вам! У нас же есть Фолинор, он такой дом им отгрохает, живи не хочу, пожал плечами Эльрод. И поросятам тоже. Я всё обдумал.
Обдумал он, проворчал Фолинор. Ладно, я всё сделаю. А вы пока корабли разгружайте. Он отошёл немного в сторону, потом остановился и задумчиво взглянул на людей. Вы ведь знаете, кто мы такие?
Знаем, хмуро глядя на него, ответил Кутберт. Господин Эльрод предупредил, что вы драконы.
Это хорошо, кивнул Фолинор, отошёл ещё немного и обратился.
Раздался громкий визг Аннис и ругательства Кутберта, Базилда молча рухнула в обморок подбежавший Мэгринир едва успел подхватить её, чтобы не расшиблась. И лишь младшая девушка стояла, раскрыв рот и глядя на дракона широко распахнутыми глазами, в которых плескался детский восторг от ожившей сказки. И я её понимала золотой дракон был такой красивый!
И чего орёшь? не удержалась я, насмешливо глядя на Аннис.
Он страшный, выдавила она, но визжать перестала.
Ты тоже не красавица, но он же не орёт, съехидничала я.
Аннис зло взглянула на меня, я в ответ показала ей язык, с удовольствием слыша сдавленные смешки драконов. Да, это по детски, но она начала первая. И потом, со своими торчащими ушами она и правда особой красотой не блистала, так что я даже не соврала.
А говорил, что вас предупредили, сокрушённо вздохнул Фолинор, обращаясь к Кутберту, но ответил ему Аэглеф.
Предупредили. Только они просидели в каюте всю дорогу и ничего не видели. А ты сразу во всей красе им явился. Конечно, напугал.
Предупреждать нужно, проворчал Фолинор. Извините, это уже людям, я не намеренно. Но, в любом случае, привыкайте. Мы здесь практически все такие. Аэтель, хочешь со мной?
С этими словами он опустил лапу недалеко от нас. Базилда, уже пришедшая в себя, но ещё сидящая на земле, попыталась отползти подальше, спиной вперёд, напомнив, как я делала то же самое при первой встрече с Кераниром. Мне стало её жалко.
Не бойтесь, я утешающе похлопала её по плечу. Драконы не причинят вам зла. Они хорошие.
И с этими словами уже привычно уселась
Подождите, ко мне подбежал Эльрод и, достав из кармана какой-то небольшой свёрток, сунул мне в руку. Вот, как обещал.
Спасибо, машинально ответила я, пытаясь сообразить, что это такое и не выронить свёрток, к которому уже потянулась любопытная Лани, а дракон в это время как раз взлетал. Пришлось сунуть свёрток в карман. Подожди, маленькая, вот опустимся на землю и посмотрим, что нам дал дядя Эльрод.
Судя по запаху там что-то сладкое, подал голос дракон.
Петушок на палочке! обрадовалась я, вспомнив, что именно просила мне привезти. Надо же, не забыл.
Ещё бы он забыл, буркнул дракон себе под нос, и в его голосе мне послышалось недовольство. С чего бы вдруг? Нет, не буду расспрашивать, если ему это неприятно. Спросила другое:
А куда мы летим?
Есть здесь местечко одно. Думаю, идеальное место для свинарника. И пасека бывшая неподалёку, достаточно близко, чтобы этот Кутберт смог туда ходить сам, но не настолько, чтобы пчёл запах свинарника беспокоил.
А он их беспокоит? в нашей деревне пасеки не было, мёд иногда привозили с ярмарки из города, да и то редко, так что, в пчёлах я вообще не разбиралась. Хотя пару раз они меня жалили, прилетая откуда-то издалека в наш сад.
Понятия не имею, никогда с пчёлами дела не имел. Все те, кто за ними ухаживал погибли. Наверное, поэтому Эльрод привёз этого человека. Тут он, конечно, прав. Но лучше бы посоветовался с нами заранее, что ли. Хотя Всего не предусмотришь. Явно же эта семья попалась ему случайно.
Не нравится мне этот пасечник, подала голос Луччи из другой лапы дракона. Мутный тип.
Нам с ним особо общаться не придётся, пусть его Эльрод курирует, ответил ей дракон, потом взглянул на меня и пояснил, не дожидаясь вопроса: Эти люди теперь забота Эльрода, не наша. Пусть за ними сам присматривает.
А вон пасека! воскликнула Луччи, тыча вниз просунутой сквозь огромные пальцы ручонкой. Я посмотрела, куда она показывала, и увидела большую поляну, на которой стояло несколько десятков ульев, а рядом какое-то строение, наверное, сарай. Я не успела толком ничего разглядеть, как мы уже пролетели мимо.
Дракон начал снижаться и вскоре опустился на берегу реки, которая в этом месте была не очень широкой. Пока мы не начали опускаться, я заметила впереди океан его берег был совсем близко. С другой стороны реки, почти от самого берега начинался лес, с нашей же стороны лишь луг, ни огородов, ни пашни.
Прежде здесь было одно из пастбищ, пояснил Фолинор, вновь став человеком. Недалеко отсюда река впадает в океан, поэтому не страшно, если в неё попадут отходы поросячьей жизнедеятельности.