Дай мне больше
Шрифт:
На этой неделе мне стало ясно, что нас троих что-то связывает. А он этого не замечал? Нет. Для него это был просто трах, а мы ничего не значили. А ведь я хотела, чтобы эти отношения были втроем. Я даже подумывала о том, чтобы ввести его в свой брак на длительный срок, но, конечно, он этого не хочет. Для этого нужно не совать свой член в первого встречного.
— Что с тобой?
Гарретт, один из моих совладельцев, говорит, нахмурив брови, когда входит в комнату. Он не из тех друзей, которым можно довериться. Гарретт прекрасно умеет посмеяться и хорошо
— Я в порядке, — лгу я.
Гарретт смеется. — Конечно. Судя по тому, что ты сердито хмуришься, ты либо не очень рада возвращению, либо вообще не получила удовольствия от поездки.
— Нет. Поездка была замечательной, и я счастлив вернуться.
Одна правда и одна ложь. Поездка была замечательной, и я бы хотел, чтобы она никогда не заканчивалась.
— Ты ведь не потерял Дрейка в секс-клубах?
— Он здесь. В баре, — бормочу я.
— Держу пари, он хорошо провел время. Я наполовину ожидал, что он вообще не вернется.
Я ничего не отвечаю. Минуту спустя начинают входить остальные члены команды. Эмерсон и Чарли, она идет впереди него, его рука нежно прижимается к ее спине. Мэгги, как обычно, что-то печатает на своем телефоне.
Они все приветствуют меня, улыбаются и спрашивают о моей поездке, и я стараюсь улыбаться как можно естественнее. Потом, конечно, они все спрашивают о Дрейке, и мне становится все труднее удерживать фальшивую улыбку.
— Хорошо, Хантер. Расскажи нам все. Я уверен, что у тебя много мыслей и идей.
Эмерсон откидывается в кресле и задумчиво смотрит на меня в ожидании. У меня действительно много мыслей и куча идей, но некий огромный белокурый засранец не хочет вылезать из моего мозга и давать мне думать.
— Да… — Я заикаюсь: — У меня еще не было возможности подготовить презентацию. Вчера нам пришлось выселить Дрейка из его квартиры, но я могу что-нибудь придумать…
— Все в порядке, — говорит Эмерсон с кривой улыбкой. — Нам не нужна презентация, Хантер. Просто расскажи нам о своей поездке.
Я тяжело вздохнул. Думай, Хантер. Думай. Но четких мыслей нет, только образы и воспоминания, и ничего, чем я мог бы с ними поделиться. Как в тот момент, когда я впервые увидел, как Дрейк связывает мою жену… во время…
— Демонстрации шибари, — промурлыкал я, внезапно используя воспоминания о них как музу. — Мы видели несколько потрясающих демонстраций, которые я бы с удовольствием привез сюда. — Я выпрямляюсь в кресле. — Раз в месяц пусть члены клуба учатся делать это сами.
— Отлично. Это будет хорошо сочетаться с другими нашими демонстрациями излома. Что-нибудь еще?
Именно во Дворце огня владелец напомнил мне, что мы, возможно, делаем недостаточно для того, чтобы наши члены, особенно женщины, не привлекали к себе внимания. — Мы должны делать больше для защиты частной жизни наших членов, особенно женщин, которые не
Несколько человек за столом заинтересовано переглядываются. Эмерсон кивает, когда я иду дальше.
Я перебираю в памяти воспоминания о поездке… останавливаюсь на том моменте, когда я увидел, как Дрейк и Изабель впервые целуются, и что я чувствовал после этого, когда украл ее, потому что в тот момент она должна была быть у меня.
— Быстрые номера, — говорю я. — Мы были в клубе, и у них были кабинки, которые не нужно было арендовать, но можно было использовать… для быстрого секса.
При воспоминании о той ночи уголок моего рта начинает подергиваться ухмылкой. Я замечаю, как Чарли, девушка Эмерсона, прикусывает губу, краснеет и быстро набирает на своем ноутбуке то, что я говорю.
— Быстрые номера… Мне это нравится, — отвечает Эмерсон. — А Дрейк?
Я поднимаю голову и смотрю на него.
— Нет, я был с Изабель, — быстро говорю я, чтобы поправить его, мои щеки внезапно начинают гореть.
Эмерсон улыбается. — Я имею в виду… может ли Дрейк построить нам что-то подобное?
Черт меня побери. Не могу поверить, что только что подумала, будто он спрашивает, трахалась ли я с Дрейком в комнате быстрого доступа. Сейчас я борюсь с желанием выбежать из этой комнаты, как трус.
— О, — отвечаю я, прочищая горло и чувствуя на себе взгляды всех присутствующих в комнате. — Да, легко.
— Отлично, — говорит он, и мне может показаться, но я могу поклясться, что он смотрит на меня с большим вниманием, чем обычно. Я ерзаю на своем месте. — Что-нибудь еще?
Следующий вопрос дается легко, но я уже не так радуюсь и горжусь воспоминаниями, когда говорю: — Темные комнаты.
— Темные комнаты? — спрашивает Гаррет.
— Да. Кромешная тьма. Полностью анонимные. Там любой может делать все, что захочет… с кем захочет.
Клянусь, они все могут читать мои мысли, когда я вспоминаю ту ночь. Она повторяется в моей голове.
Владелец клуба предложил мне посмотреть комнату в очках, и в следующий момент я увидела Дрейка, стоящего там с расстегнутыми джинсами, и ребенка, который едва ли достаточно взрослый, чтобы пить, трогающего его за грудь. За все годы наблюдения за тем, как Дрейк флиртует с мужчинами, целует их и ложится с ними в постель, я наконец-то сорвалась.
— Интересно… — ответил Эмерсон.
— И где же тут веселье? — добавляет Гарретт со смехом. Будучи вуайеристом, он, конечно, ненавидит эту идею.
— И это безопасно? — спрашивает Мэгги.
— Очень. Во всех комнатах были камеры, вышибалы со специальными очками, чтобы видеть в темноте, и презервативы были обязательны. Я чувствовал себя там в полной безопасности. На самом деле это было очень раскрепощающе.
— Ты пользовался ими? — спросил кто-то, и я даже не поняла, кто это был. Я слишком погрузился в воспоминания, и, наверное, не должен был упускать эту последнюю деталь.