Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена
Шрифт:
— Ваше величество, полагаю, вам наскучили жалобы…
— Да, вы правы, мадам Делия, — остановила меня королева, повелительным взмахом руки, выпроваживая своих фрейлин и дождавшись, когда те покинут зал, вновь заговорила, — их жалобы я знаю наизусть — мало подарков, скучные спектакли, наглые любовницы мужей и неблагодарные дети. Полагаю, ваши заботы не так банальны, поведайте о них своей королеве.
— Меня не волнуют любовницы моего мужа, я подала на развод. На спектакли ходить у меня нет времени, а подарки я могу купить себе сама. А дети… у меня сын,
— Как я и предполагала, ваши заботы не столь банальны, — проговорила королева и с прямой как стена спиной, медленно поднялась, — этот закон о воспитании мальчиков давно устарел… и, к сожалению, я не могу его изменить, на это уйдёт много времени, но в моих силах сделать вас единственным опекуном.
— Ваше величество… — задохнулась от услышанного, с трудом, проглотив застрявший, ком в горле и если бы не поддержка Алекс, которая незаметно сжала мою ладонь, я бы наверняка позорно разрыдалась.
— Я понимаю ваши опасения… у меня тоже есть сын и я была лишена привилегии видеть его так часто, как требовало моё сердце… даже королева обязана подчиняться законам своей страны. Завтра я распоряжусь подготовить приказ и передам его Кэтрин…
— Благодарю ваше величество.
— А теперь нам пора вернуться в зал, скоро начнётся представление, а его величество не любит, когда что-то идёт не по его плану, — преувеличенно радостным голосом произнесла королева. И тотчас, по невидимому нам знаку, дверь бесшумно распахнулась и женщина, на лице которой застыла счастливая маска, первой покинула комнату…
Глава 50
— У тебя хотят забрать сына? — потрясённо прошептала Алекс, а Кэтрин и Адель, остановившись у облюбованного нами диванчика, вопросительно на меня посмотрели.
— Это долгая история, расскажу, но не сегодня, — прошептала, взглядом показав на засуетившихся придворных и спешащую к нам мадам Мелву. В зале, казалось, стало больше людей, гул их голосов, музыка, льющаяся с балконов, приглушённый свет вдруг стали раздражать, а от терпкого запаха пота, духов и сигар разболелась голова.
— Ладно, — вполголоса, будто размышляя, проговорила Кэтрин и через мгновение, натянув дежурную улыбку, прощебетала, — мадам Мелва, мне кажется, сегодня мы себе подходящего мсье не найдём.
— Да, девочка, — сердито проворчала старушка, бросив взгляд на собирающуюся в центре зала толпу, — никуда это не годится, где все мужчины? Здесь собрались одни пьяницы, ловеласы и скупердяи.
— Мужчинам по балам разъезжать некогда, — фыркнула Алекс, тотчас получив одобрительный кивок нашей дуэньи.
— Идёмте, сегодня его величество объявит о новых назначениях в совет, а после будет представление артистов из Франбергии, — произнесла старушка и, понизив тон, с недоумением добавила, — удивлена, что его величество дал им своё согласие выступать во дворце.
— Почему? — озадаченно уточнила Кэтрин, внимательно
Я же, с тревогой всматриваясь в лица гостей, хотела лишь одного — скорее покинуть дворец. Странная беседа с королевой… у меня создалось впечатление, что она обо мне знала и поэтому заговорила со мной, а не с Алекс или Адель. Ещё постоянное ожидание, что Крейг меня увидит и случится что-то нехорошее, неотвратимое, ни на секунду меня не покидало. Всё это вконец вымотало меня, и я мечтала вернуться в гостиницу, побыть одной и ни о чем не думать…
— Он терпеть не может даже упоминаний о Франбергии, — прервал мои тягостные мысли едва слышный шёпот старушки, — поговаривают, что он был недоволен решением отца.
— А разве королева не из Франбергии?
— Оттуда, их союз должен был прекратить многолетнюю вражду двух стран. Последние годы перед соглашением были тяжёлые для всех. Мой покойный муж тоже был недоволен решением короля, впрочем, многие старого короля называли… — замолчала мадам Мелва, опасливо оглядевшись, и выдержав небольшую паузу, продолжила, — сумасшедшим трусом. Как по мне, он принял верное решение, все устали от этой бессмысленной бойни, а то, что мы уступили Франбергии часть своей земли — да и пусть её.
— Но как же её величество? — не успокаивалась Кэтрин, настороженно озираясь, — мне её жаль…
— Говорят, она помогает своей стране. Ходят слухи, что Франбергия готовит новое вторжение. И что она переправляет брату украшения, которые ей дарит наш король. Франбергия в этой войне потеряла не меньше Вирдании.
— А король? Он… почему её не остановит?
— Это всё слухи, деточка, — снисходительно улыбнулась старушка, покровительственно похлопав Адель по руке, — нам доподлинно неизвестно, что происходит между королём и королевой, и придворные видят лишь то, что они нам показывают.
— А видят они счастливую и любящую друг друга пару, — задумчиво пробормотала Кэтрин, словно находилась в такой же ситуации, и с грустной усмешкой бросила, — никому нельзя верить.
— Хватит об этом. Ну вот, мы прослушали его величество, — сердито буркнула мадам Мелва и окинула беглым взглядом выстроившуюся в плотные ряды толпу, — идёмте, хоть представление посмотрим, — скомандовала старушка, решительно устремилась в видимую только ей брешь, и вскоре, утянув нас за собой, пробилась в первые ряды.
Не знаю, возможно, представление было интересным, но я, невидяще наблюдая за выступлением артистов, прокручивала в голове слова мадам Мелвы. И чем больше я о них думала, сопоставляя ранее полученную информацию, вскользь сказанные слова разных людей, тем больше убеждалась, что пешки в игре, в которую я нечаянно вступила, двигают величества. И победителей в этой партии никогда не будет…
— Делия! Делия, ты здесь? Я места себе не находил, оставив тебя одну в этой опасной стране. Когда ты приехала? — вернул меня на землю знакомый голос, от звука которого моё сердце пропустило удар, а ладони непроизвольно сжались в кулак.