Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена
Шрифт:
— Кто?! — потрясённо воскликнула, уставившись на радостно улыбающуюся женщину.
— Да, мадам Мелва, вот только она не будет с тобой откровенничать за чашкой чая. «Приличные благовоспитанные дамы не ведут себя как торговки на рынке и не обсуждают людей» — назидательным тоном произнесла Адель, видимо, процитировав слова свекрови и тотчас фыркнув, — но я знаю, что нам делать! Завтра приём во дворце, я давно туда не хожу, но мне всегда присылают приглашение на двоих. Мадам Мелва тоже приглашена и обязательно пойдёт, никогда не пропускает ни одного приёма
— Но ты же не ходишь на приёмы? — с недоумением произнесла, лихорадочно ища причины отказаться и не идти на королевский приём.
— Не оставлю же я тебя с мадам Мелвой одну, это будет с моей стороны очень жестоко, — звонко рассмеялась женщина, приводя меня в ещё большее смятение.
Спустя полчаса требуемого этикетом времени, я попрощалась с Адель и мадам Мелвой, которая действительно преобразилась после ошеломительной для нас обеих новости. По-моему, я заимела в её лице верную подругу, вытащив невестку в свет, подальше от этих «дурных лошадей».
— Ты как? — поинтересовался Кип, помогая взобраться в карету, с беспокойством на меня поглядывая, — ты бледная.
— Адель странная, её свекровь тоже, я ощущаю себя так, словно по мне несколько раз проехались каретой, — проворчала, устало откидываясь на спинку сиденья, — и завтра я иду на королевский приём.
— Во дворец?! Зачем?!
— Угу, и я не знаю, как отказаться. Мелва, свекровь Адель, любит обсудить гостей его величества и знает о них всё.
— Возможно, Кэтрин Марлоу поможет? Она владелица магазина косметики, и там наверняка сплетничают дамы.
— И Аманда завтра наведается в архив, — задумчиво проговорила, перебирая в уме причины отказа, — приём вечером, надеюсь, мне удастся получить нужную информацию до этого времени.
— В гостиницу?
— Нет, сначала к поверенному Ормана, я хочу видеть бумаги, где «папенька» оставляет наследство моему сыну.
— Тогда на улицу Дервинстон, — распорядился Кип и, чуть помедлив, добавил, — Дель, тот мертвец… теперь он действительно мёртв. Парни нашли его в доме, голова лежала на столе, рядом записка…
— Что в ней? — глухим голосом спросила, уверенная, что она адресована мне.
— «Подарок»…
Глава 46
— Мадам Делия, я не вправе…
— Этого достаточно, чтобы я ознакомилась с документами? — прервала поверенного, высыпав на стол горсть золотых. Жадный взгляд мужчины и сжатые ладони в кулак, подсказали мне, что я получу желаемое, надо лишь немного подтолкнуть сомневающегося чинушу, — здесь ещё сотня фарингов.
— Мадам Делия, — жалобно простонал поверенный Ормана, поднимаясь с кресла. Но уже через пару минут передо мной лежала тонкая папка, а мсье Чонси старательно смотрел в окно, будто за стеклом происходило, что-то невероятно примечательное.
— Хм… у мсье Ормана особняк в Грейтауне и поместье в округе Луис-Тойс? Это всё?
— Да мадам, — ответил поверенный, не отрываясь от захватывающего зрелища, — на счетах у мсье Ормана было немного и всё ушло на организацию похорон.
— Он при вас подписал этот документ?
— Нет, к сожалению, мсье Орман скоропостижно умер, эти документы принёс мсье Крейг Брикман. Они были дружны с мсье Орманом…
— Ясно, — пробормотала, снова и снова сверяя подписи на свидетельстве и письме «отца» адресованное ко мне. Но хоть они и были похожи, однако всё равно отличие было заметно, — мсье Чонси, а где документ подтверждающий, что я или Дарен Доуман родственники мсье Орману?
— А разве нет? — удивлённо воскликнул поверенный, резко развернувшись ко мне, — мсье Орман никогда не говорил о вас, он не любил обсуждать личное… но мадам Делия зачем ему оставлять мсье Дарену своё имущество?
— А вы уверены, что это свидетельство подписано им? У вас есть документы или письма мсье Ормана?
— Мадам… этого не может быть, — потрясённо выдохнул мужчина, неверующе на меня уставившись, — зачем мсье Крейгу это нужно? Он богат, знатен…
— Не знаю, но уверена, что мсье Орман не подписывал этот документ, как и уверена в том, что Дарену не нужны особняк и поместье, — насмешливо проговорила, ткнув в подписи, — это вручил мне лично мсье Орман.
— Я… я проверю, я должен сверить, — промямлил мужчина, дрожащими руками схватив свидетельство и папку. Единственное письмо от Ормана, в котором он назначил мне встречу в ресторане Ранье, я успела забрать и спрятать в карман юбки.
— Их нет… они были здесь, я точно хранил их в этой коробке, — судорожно шептал чинуша, шаря в шкафу, открывая один за одним ящик, — они были здесь…
— Исчезли? — с сочувствием проговорила, ожидая, что-то подобное.
— Этого не может быть, кабинет всегда заперт!
— Хм… что ж, благодарю вас мсье Чонси, не буду вам мешать, — попрощалась с поверенным, но тот кажется меня не слышал, лихорадочно перебирая папки в ящике шкафа.
Удивительно, но я давно не ощущала такого подъёма. Чувство, что мсье Крейгу не удалось провернуть очередную аферу, цели которой я пока не понимала, было воодушевляющим. И практически сбежав вниз по ступенькам, я, запрыгнув в карету, распорядилась трогать.
— Удачно сходила? — поинтересовался Кип, заметив, что с моего лица не сползала счастливая улыбка.
— Да, — радостно выдохнула, поддавшись порыву, крепко обняла друга, — не знаю, что преследовал Крейг, подделав документы, но будет легко доказать, что всё это фикция.
— Как?
— Письмо. Я зачем-то носила с собой письмо Ормана, — звонко рассмеялась, вытаскивая его из кармана, чтобы тут же бережно спрятать в сумку, — а не оставила, как планировала в поместье Рейн. А ещё договор с Доуманом, который вытащили нанятые тобой люди из кабинета свёкра, когда устраивали погром. Это доказательства, что свидетельство о наследстве и распоряжение о попечительстве — подделка.