Декалог 1: Загадка
Шрифт:
— Аристеа!
Мужчина обернулся. Их взгляды пересеклись, но он её не узнал. Несколько человек проталкивались сквозь толпу — они гнались за Аристеа. Израильтянин повернулся бежать. Чей-то кулак опрокинул его на землю.
— Что вы делаете?! Я его знаю!
Исполненные ненависти глаза обратились к ней.
— Ещё одна!
— Ещё израильтянка!
— Царские любимчики.
— Если мы их упустим, они накличут на нас гнев богов!
Она остановилась. Возможно, вмешаться было не такой уж и хорошей…
Её голову
Её забивают камнями!
— Постойте, я не…
Второй камень ударился об землю рядом с ней. Её лицо и руки уколи мелкие осколки. Правую руку свело от боли.
— … не еврейка, я…
Крики вокруг неё сопровождали каждый удар. Барбара упала и замерла, лёжа щекой на холодной, песчаной земле.
— Пожалуйста, — прошептала она.
И содрогнулась от ещё одного удара.
Она свернулась, поджав ноги.
Пожалуйста.
По прошествии какого-то времени удары прекратились, и послышался топот бегущих ног. Звуки шагов стихли вдали. Затем возле неё кто-то негромко заговорил:
— Где болит? Вы можете встать? Вы можете идти?
Она застонала, и у неё изо рта потекла кровь.
— Как вас зовут? Вы израильтянка? У вас пурпурная одежда, вы царской крови? Вы пришли увидеть Александра? Позвольте вам помочь.
Её запястье сжали, рукой обняли за талию. Рукой прикрыли её рот, чтобы заглушить её стон. Земля удалилась. Голова закружилась. Она стояла. Она открыла глаза. Ночь ревела.
— Египтяне! Они жгут еврейский квартал.
— Ку… куда… идём…
— В спокойное место. К докам. Нужно избегать бунтарей до тех пор, пока не появится возможность вернуться во дворец.
— Не могу идти, не могу стоять…
— Боюсь, другого варианта нет.
— Как… зовут?
— Птолемей Лагус. Не разговаривайте. Нужно увести вас отсюда.
— …моё имя… не могу…
— Тсс!
— … вспомнить своё…
Темнота снова заревела голосом пламени.
День посреди ночи.
322 г. до н. э.
С тех пор, как они вышли из рудников, её всё время мучила жара. Предложенные Арридеем одеяния помогали мало.
К мучениям из-за жары добавлялись зигзаги её верблюда между барханами. В дороге Барбара осматривала суровый окружающий пейзаж. Среди песчаных барханов местами стояли потрескавшиеся скалы, контрастом света и тени выделявшиеся на фоне однородного неба. Она смотрела на них, на фантастические формы, которые им придал песок, несомый ветром, и старалась не задумываться о том, что эти ветер и песок могут сделать с незащищённым человеческим телом.
Она посмотрела на Доктора, завидуя тому, как он без усилий раскачивался в такт со своим верблюдом. Он в дороге осматривался с видом человека, который рассчитывает увидеть что-то положительное в любой ситуации, для которого никакая обстановка не может быть слишком суровой или чужой, а только захватывающей.
— Надеюсь, мы поступили
На зубах у неё хрустел песок. Доктор подвёл своего верблюда ближе к ней.
— А что ещё мы можем сделать? Пока солдаты верят в то, что вы царица, они нас будут слушаться. В противном же случае… — он пожал плечами. — Что вы знаете о Египте времён Птолемея?
— Ну, и библиотека, и Фаросский маяк в Александрии упомянуты в учебниках истории в числе чудес античного мира. Но меня всегда больше интересовали люди той эпохи. О них нам история говорит не много; написано, скорее всего, было много, но мало что пережило захват города христианами и пожар в библиотеке в 641 г. н. э.
Доктор грустно покачал головой:
— А что насчёт этого… каравана?
— Возможно, это караван, который возвращает тело Александра в его город для похорон. Он умер от лихорадки, планируя военную кампанию против арабов. Птолемей воспользовался тем, что тело было в его распоряжении, чтобы основать свою династию.
Она задумчиво помолчала.
— При династии Птолемеев жили одни из величайших учёных, астрономов и математиков.
Подумав ещё, она добавила:
— Птолемей Сотер был необычным человеком.
Арридей подогнал своего верблюда ближе к Барбаре:
— Скоро караван уже будет виден. Надеюсь, путешествие было удобным?
Барбара попыталась величаво кивнуть, но именно в этот момент её верблюд решил раздавить змею, и в результате она больно ударилась подбородком об ключицы. Арридей воспринял её жест как нечто само собой разумеющееся:
— Я отправлю вперёд всадника, чтобы возвестить о вашем прибытии, — сказал он. — Царь рассчитывал встретить вас в городе, но я уверен, что он будет рад увидеть вас сейчас.
Арридей отъехал, а Доктор нахмурился:
— Когда достигнем колонны, нужно быть очень осторожными. Если мы встретим Птолемея, он наверняка поймёт, что вы не царица.
— Я понимаю. И что нам тогда делать?
Доктор слегка улыбнулся:
— Импровизировать?
Барбара покачала головой:
— Это не смешно.
Первым свидетельством того, что они приближаются к каравану, стал появившийся из марева на горизонте всадник. Он был маленький, одет в белое. Когда он подъехал ближе, Барбара увидела, что это мальчик, не старше восьми-девяти лет. Он был стройный, загорелый, и сильный. Он скакал так, словно родился в седле. Увидев Барбару, он широко заулыбался.
— Мама! — крикнул он, и направил лошадь к верблюду Барбары. — Почему ты не сказала, что выедешь к нам навстречу?
В караване было восемь слонов, два-три десятка лошадей, и несчётное количество верблюдов. Солдаты маршировали рядом с животными. На них были надеты кожаные доспехи, а их раскрашенные щиты и ножны сверкали на солнце. На шлемах у них были гребни из конского волоса. Они маршировали молча.