Дельфиния
Шрифт:
— Человек?! — удивилась Лирри-Ли.
— Бабушка ведь говорила, что человек ездит на других животных.
— И у него две ноги! — подхватила Лирри-Ли. — И он разговаривает.
— Вот именно! — согласился теперь Торро-То.
— Но ведь бабушка устарела! — напомнила Лирри-Ли.
— Сама ты устарела!
Лирри-Ли было некогда обижаться, в её голове теснилось слишком много вопросов.
— Послушай, Торро-То, а этот… длинноухий… Если он не человек, то кто же он?
— Не знаю. Просто
— А большой двуногий?
— Если тот маленький — человек, то и другой, побольше — тоже.
— Значит, мы увидели двух людей! — обрадовалась Лирри-Ли. — Черепанте, лягушанте, два человека сразу!
Лирри-Ли смеялась и прыгала, и Торро-То смеялся и прыгал вместе с нею.
Каруселло испугался, взбрыкнул, сбросил Лик и удрал.
Роковая игра в мяч
— Вот тебе на! — сказала Лик, растянувшись на песке.
— Ты не ушиблась? — подбежал к ней Лок.
— Нет, нисколечко. Но что произошло?
— Дельфины!
— Ой! Где? Покажи! — Лик тотчас вскочила и подбежала к воде.
В это время Торро-То особенно высоко прыгнул, нырнул и вдруг оказался возле самого берега.
— Ой, Лок, смотри, какой прелестный! — закричала Лик. — И какая добрая мордашка! Он улыбается мне! Эй, как тебя зовут? Иди сюда! Познакомимся. Меня зовут Лик, ну, повтори: «Лик»!
— Что это, попугай, что ли? — насмешливо хмыкнул Лок.
А Торро-То отлично понял, что человек разговаривает именно с ним, а вот что сказал человек, не понял. И всё же ему так хотелось познакомиться с этим маленьким милым человечком!
— Я Торро-То! — крикнул он. — А как тебя зовут? Иди сюда! Давай вместе играть.
Но Лик тоже не поняла его — она услышала лишь щёлканье и посвистыванье. И всё-таки была рада:
— Лок, он говорит со мной!
— Ну что это за разговор! — пожал плечом Лок.
— Лирри-Ли, человек говорит со мной! Иди сюда, не бойся! — радостно кричал и Торро-То.
Застенчиво шевеля хвостом, девочка-дельфин подплыла к берегу.
— Смотри, Лок, там ещё дельфин, совсем маленький и весь в крапинках. Иди сюда, Крапинка, поиграем! — И Лик бросила в море цветной мяч, который надул Лок, а сам Лок поспешил в палатку за фотоаппаратом.
Лирри-Ли не решалась приблизиться к мячу, хотя по голосу Лик поняла, что человек зовёт её играть.
Кто-нибудь спросит: «Как же дельфин может играть в мяч, ведь у него нет рук!» Но так же мог бы спросить и дельфин: «Как же человек играет в мяч, ведь у него нет хвоста!»
Пока Лирри-Ли колебалась, Торро-То храбро подплыл к мячу и высоко подбросил его своим крепким подбородком, а потом, не дав мячу упасть в воду, ударил его хвостом. Потом подбросил хвостом и поймал подбородком, и так оно пошло: подбородок — хвост, хвост — подбородок!
Море кипело, летели струи воды, радости не было конца! Лик визжала от восторга:
— Молодец, малыш! Как жаль, что ты не умеешь говорить, но поиграть с тобой можно!
Торро-То позвал сестрёнку:
— Иди, не бойся! Смотри, какой милый маленький человек! Как жаль, что он не умеет говорить, но поиграть с ним можно!
Сильным ударом хвоста Торро-То направил мяч к Лик, Лик послала мяч Лирри-Ли, та поймала подбородком, а потом ударом хвоста отбросила к Торро-То. Теперь они играли втроём — девочка и два дельфинёнка.
И тут произошло вот что…
Лирри-Ли бросила мяч на берег, в азарте игры прыгнула за ним и шлёпнулась в лужу. В маленькую лужу довольно далеко от моря.
— Торро-То, на помощь! — крикнула Лирри-Ли.
Лик услышала свист — сигнал бедствия маленького дельфинёнка.
— Ты ушиблась? Бедняжка! — подбежала она и попыталась поднять Лирри-Ли. Но девочка-дельфин оказалась тяжёлой.
Возле берега плавал Торро-То, он тоже был, по-видимому, очень взволнован.
— Лок, Лок, иди скорее! — закричала Лик.
— Что случилось? — недовольно отозвался её брат: он только начал снимать Торро-То.
— Разве ты не видишь, дельфин прыгнул на берег!
— Ну и что? Дельфины дышат лёгкими и вполне могут находиться на суше. Дай-ка я его сфотографирую.
— Но он волнуется! Отнеси его в море!
Тут Лок стукнул себя ладонью по лбу:
— Идея!
— Какая идея? — спросила Лик, и ей стало почему-то тревожно.
— Лик, ведь в нашем зоопарке нет дельфинов!
— Ну и что?
— Я отвезу его в город и продам в зоопарк.
— Что? — закричала Лик. — В зоопарк? Так нельзя! Я не позволю!
— Не капризничай, Лик. Ты забыла, зачем мы приехали сюда? Нам надо собрать редкие морские экземпляры и выручить за них деньги на мотоцикл.
— Но дельфин не экземпляр! — ещё яростней запротестовала девочка. — Крапинка — мой друг. И в книжке сказано, что дельфины — наши братья в океане… И если ты продашь своего океанского брата, ты и меня можешь продать… и купить на эти деньги мотоцикл?!
— Что ты мелешь! — чуть смутился Лок и подошёл к Лирри-Ли.
— Не смей его трогать! — закричала Лик и стала кидать в брата песком.
— Ой! — застонал вдруг он и схватился за голову.