Деликатное поручение
Шрифт:
— Постарайся. — Дядя включил магнитофон. — Давай музыку какую-нибудь послушаем.
Подъезжая к деревне, Том уже издали увидел знакомую фигуру на обочине.
— Нас встречают, — сказал он дяде, — Сэм собственной персоной. Странно, почему Джо не вышел?
— Ничего странного, — ответил всезнающий дядя Боб. — В данный момент Джо вместе с верховным вождем ждут нас в хижине. Они не должны выходить нас встречать. Это же ты едешь делать предложение.
Выйдя из машины, они тепло поздоровались с Сэмом.
— Нас
— Ждут, — поддерживая его серьезный тон, ответил Сэм.
Дядя Боб открыл заднюю дверцу машины и бережно начал вытаскивать внушительный четырехугольный футляр, отделанный дорогой кожей и серебром.
— А это что же такое? — полюбопытствовал Сэм.
— С радостью бы показал тебе, Сэм, но не могу, — ответил дядя Боб. — Верховный вождь должен увидеть первым.
Сэм посмотрел на Тома, но тот лишь многозначительно округлил глаза.
— Понятно. — Сэм захлопнул распахнутую дверь машины. — Помочь донести?
— Я сам, — не допускающим возражений тоном сказал дядя Боб.
— Сам так сам, — легко согласился Сэм. — Тогда пойдемте, я должен проводить вас к хижине верховного вождя.
— Так, значит, сейчас ты главный телохранитель? — спросил у Сэма дядя Боб, в очередной раз удивив Тома знаниями народных обычаев.
— Я, — ответил Сэм. — Как раз заканчивается вторая неделя. Но теперь в связи с предстоящей свадьбой мой отпуск продолжится. Так что ты, Том, решил жениться очень вовремя.
Когда впереди показалась хижина верховного вождя, дядя Боб вдруг остановился:
— Том, а ты взял подарки для невесты?
— Вот черт! — Том хлопнул себя ладонью по лбу. — Забыл.
— Ну так давай, беги быстрее. Мы тебя здесь подождем.
— Я мигом. — Со всех ног Том бросился обратно к машине.
— Обо всем напоминать надо, — сокрушенно покачал головой дядя Боб, посмотрев на улыбающегося Сэма. — Как у тебя дела-то, Сэм? Компьютерный бизнес развивается?
— Развивается. А вообще ничего дела. Нормально.
— Сам-то жениться когда собираешься? Или вообще не собираешься?
— Да не то чтобы не собираюсь, — засмеялся Сэм, — но не сейчас, рано еще.
— Правильно, — одобрил дядя Боб. — Ничего хорошего. Одни проблемы.
— А ты, Боб, откуда знаешь? — поддел его Сэм. — Ты же не женат.
— Зато я книг много прочитал, — невозмутимо ответил дядя Боб. — О семейной жизни много интересных книг написано. В основном все отзываются о ней либо очень плохо, либо еще хуже.
— А как же личный опыт? — поддержал игру Сэм. — Не испытав на себе, нельзя быть ни в чем уверенным.
Сзади послышался топот бегущих ног.
— Сэм, — прищурился дядя Боб, — потерять на войне ногу плохо?
— Разумеется, — уверенно ответил Сэм, и через несколько секунд на его лице стала расплываться широкая улыбка. — Я понял, Боб, — сказал он, — я это запомню.
— То-то же, — по-прежнему невозмутимо ответил дядя Боб.
— Уф, — рядом с ними остановился запыхавшийся Том, — принес.
— Том, почему ты так запыхался? — поинтересовался дядя Боб. — Не пьешь, не куришь… Ладно, пойдем, — не дожидаясь ответа, дядя Боб первым двинулся с места. — Нас, наверное, уже заждались.
Возле хижины Сэм прошел вперед и принял соответствующий ритуалу вид.
— Вы должны подождать здесь, — церемонно обратился он к Тому и дяде Бобу.
Те с не менее серьезным видом кивнули, и Сэм вошел в хижину.
— Вождь гереро Том и его дядя просят верховного вождя гереро Кауримо Ритуако принять их.
— Скажи вождю Тому и его дяде, — донесся из хижины голос верховного вождя, — что они могут войти.
Сэм вышел обратно и распахнул перед Томом и дядей Бобом дверь.
— Верховный вождь гереро Кауримо Ритуако приглашает вас в свою хижину, — так же торжественно произнес он, но все-таки не удержался и напоследок подмигнул Тому.
Гостей встретили стоя. Зайдя в хижину, Том и дядя Боб наклоном головы поприветствовали сначала верховного вождя, потом мужчин рода Ритуако.
К их обоюдному удивлению, мужчин оказалось двое. Кроме прекрасно им известного Джо в хижине находился еще маленький мальчик лет семи. Он стоял рядом с Джо и выглядел очень серьезным.
— Верховный вождь народа гереро Кауримо Ритуако, — торжественно произнес верховный вождь, — сын верховного вождя народа гереро Джо Ритуако и внук верховного вождя народа гереро Алекс Ритуако счастливы приветствовать в своей хижине гостей, пришедших с добрыми намерениями.
Вот так новость, одновременно подумали про себя Том и дядя Боб, но окончание фразы внутри каждого из них прозвучало по-разному.
А я и не знал, что у Джо есть сын, подумал Том.
А парень-то в Москве времени зря не терял, подумал дядя Боб.
Теперь настала очередь говорить Тому, и все, за исключением дяди Боба, который стоял рядом, и Алекса, который, естественно, ничего не знал, посмотрели на него.
— В знак великого уважения вождь гереро Том просит верховного вождя народа гереро Кауримо Ритуако принять этот скромный подарок.
Вперед вышел дядя Боб и, подойдя к верховному вождю, поставил перед ним на стол свой квадратный футляр. После этого дядя Боб вернулся на место. Возвращался он пятясь спиной, так как по ритуалу поворачиваться спиной к верховному вождю было нельзя.
Возвращаясь назад, дядя Боб краем глаза заметил, что Алекс тут же с интересом принялся разглядывать футляр.
— А также, — продолжил Том, — вождь гереро Том просит верховного вождя народа гереро Кауримо Ритуако принять эти скромные подарки для своей дочери Лиз.