Деликатное поручение
Шрифт:
На этот раз вперед вышел Том и, подойдя к столу, поставил рядом с футляром коробочки с украшениями.
Собственно, на этом представительская церемония была Закончена. Преподнести отцу подарки для его дочери, назвав ее при этом по имени, означало, что даритель просит ее руки.
Теперь слово было за отцом невесты. Он должен был внимательно рассмотреть принесенные подарки и в том случае, если они ему нравились, давал согласие на брак.
Первым делом Кауримо Ритуако принялся открывать подарок,
Все тем же краем глаза дядя Боб заметил, что Алекс от любопытства даже вытянул шею.
Готов поспорить, подумал дядя Боб, что, если бы это было можно, он бросился бы помогать деду, чтобы скорее узнать, что внутри.
Как только верховный вождь извлек из футляра дядин арбалет, Том понял, что сильная головная боль завтрашним утром ему обеспечена.
Как ни пытался Кауримо Ритуако остаться невозмутимым, все-таки он не смог скрыть огонек восхищения, промелькнувший в его глазах при виде арбалета.
Остальные мужчины рода Ритуако даже не пытались этот огонек скрыть. Что касается Алекса, то он еще и рот открыл.
И что они находят в оружии? — подумал Том. Ведут себя как дети, увидевшие новую игрушку.
Он скосил глаза на дядю Боба, чтобы увидеть его реакцию, но дядя Боб стоял с абсолютно невозмутимым видом и смотрел на собственный подарок. Очевидно, боковым зрением он все-таки заметил, что Том на него смотрит, потому что в последний момент на его губах промелькнула еле заметная улыбка.
Дядя Боб предвкушает сегодняшнюю ночь, мрачно подумал Том.
Тем временем Кауримо Ритуако, согласно ритуалу, придирчиво осмотрел арбалет, после чего бережно убрал обратно в футляр.
На подарки для дочери он взглянул мельком.
— Верховному вождю народа гереро Кауримо Ритуако, — торжественно изрек он, повернувшись лицом к гостям, — понравились подарки, принесенные вождем гереро Томом.
Это означало, что согласие на брак получено.
Все расслабились.
Том поздоровался с Джо и протянул руку Алексу, который очень серьезно ее пожал.
Дядя Боб подошел к верховному вождю.
— Я так понимаю, Джо, — тихо сказал Том, — что в нашем присутствии больше нет необходимости?
— Точно, — так же тихо Ответил Джо. — Пойдем отсюда быстрее, пока не поздно.
Представители старшего поколения, занятые собственной беседой, не обратили на их исчезновение никакого внимания.
— А я и не знал, Джо, что у тебя есть сын, — сказал Том, когда они оказались снаружи. — Где ты его прятал все это время?
— В России, — невесело улыбнулся Джо. — Вообще, это старая история.
— А как к этому отнесся твой отец?
Джо пожал плечами:
— Вначале ругался. А теперь сам видишь, вроде бы все постепенно нормализуется. Как тебе показалось?
— Я думаю, если верховный вождь представил нам Алекса как своего внука, значит, все нормально. Значит, вы одна семья.
Том неожиданно помрачнел и замолчал.
— Том, — сказал Джо, — я так и не нашел времени выразить тебе свои соболезнования. Мне очень жаль, что так произошло с твоим отцом.
— Спасибо, Джо.
— Как ты сам-то? Держишься?
— Держусь. — Том усмехнулся. — Знаешь, быть вождем, оказывается, очень обременительное занятие. У меня практически нет времени, чтобы сидеть и страдать. Хотя, наверное, это единственный плюс.
— А как твоя работа? Я читал пару месяцев назад, что ты добился введения квоты на отстрел черного носорога. Пять особей за сезон, по-моему.
— Да, пять особей. — Когда речь зашла о его работе, Том сразу оживился. — Знаешь, вообще-то мы выступали за полное запрещение охоты на них, но в любом случае это победа.
— А сейчас ты чем занимаешься?
Том опять помрачнел:
— А сейчас я собираюсь жениться на твоей сестре. Нет, ни о какой работе сейчас не может идти и речи. Я занят исключительно делами племени и всем сопутствующим. Дядя Боб говорит, что это временно, что скоро я смогу вернуться к своей обычной работе, но, знаешь, иногда мне кажется, что я всю оставшуюся жизнь буду заниматься только делами нашего племени. Черт бы побрал все это!
— Слушай, Том, — внимательно посмотрел на него Джо, — для жениха ты рассуждаешь уж слишком пессимистично. У тебя что-нибудь случилось?
— Дядя Боб собирается сегодня отметить мою помолвку, — обреченно сказал Том.
— Ну и…
— Ты же знаешь дядю Боба. Он обещал, что завтра утром я не смогу подняться с постели. Для него это дело принципа. А я мало пью.
Услышав об этом, Джо широко улыбнулся:
— Знаешь, Том, ты в свое время сделал большую ошибку, когда не поехал учиться в Россию. Если бы поехал, то сейчас радовался бы тому, что тебе предстоит. Дядя Боб там поучился — и вот результат. Если это твоя единственная проблема, то расслабься. Это не так страшно. Но советую тебе с вечера запастись аспирином. Утром пригодится, а будет не до поисков.
Все это время Алекс стоял рядом с отцом и молча наблюдал за беседой. И хотя он не понимал ни слова, он не считал возможным вмешиваться в разговор взрослых.
— А ты что собираешься делать, Джо? — Том посмотрел на Алекса.
— Завтра ночью отец собирается отвести Алекса к колдуну. Колдун испытает его. Честно говоря, меня это пугает.
— Почему это тебя пугает? — спросил Том. — Когда мы были детьми, помнишь, нас обоих водили к колдуну. Тогда мне это показалось интересным приключением. Я думаю, что Алекс отнесется к этому визиту точно так же.