Дело нервного сообщника
Шрифт:
– Вернитесь, пожалуйста, на свидетельское место, – попросил Гамильтон Бергер. – Что произошло дальше?
– Она села в мою машину. Тяжело дышала, казалась взволнованной и выбитой из колеи. Я спросил ее, куда ехать. Она не сразу смогла ответить. Потом сказала, чтобы я отвез ее к вокзалу.
– И вы отвезли ее туда?
– Да, сэр.
– Во сколько это было?
– В мою машину она села примерно без четверти пять.
– В какое время вы подъехали к вокзалу?
– Думаю, было пять с минутами.
– Третьего
– Да, сэр.
– Защита может приступить к перекрестному допросу, – сказал Гамильтон Бергер.
Мейсон приветливо улыбнулся.
– Когда вы в следующий раз видели обвиняемую, мистер Кидди?
– Я не знаю.
– Вы не знаете? – театрально изумился Мейсон.
– Нет, сэр. Я знаю, что видел ее на следующий день на опознании в полицейском управлении, и, возможно, я видел ее еще раз вечером того же дня, но в последнем я не уверен. Понимаете, когда перевозишь столько пассажиров… да и не всегда оборачиваешься, чтобы рассмотреть, кто у тебя там сидит…
– Не обосновывайте свои действия, – сказал Мейсон. – Просто отвечайте на вопросы.
– Ваша честь, – встрял Гамильтон Бергер, – я поддерживаю свидетеля. Он имеет полное право объяснять свои ответы. Я настаиваю на том, чтобы свидетелю дали завершить объяснение.
– Я думаю, будет лучше, если вы вернетесь к этому, когда возобновится прямой допрос, – решил судья Сидгвик. – У вас будет возможность всесторонне осветить ситуацию во время допроса со стороны обвинения.
– Прекрасно, – заявил Гамильтон Бергер, пытаясь сделать хорошую мину при плохой игре.
– Итак, – сказал Мейсон, – когда вы свидетельствовали на предварительном слушании, вы были совершенно уверены, что не видели обвиняемую в интервале между тем, как посадили ее в свою машину третьего июня, и до того, как вам ее предъявили на опознании в полицейском управлении на следующий день. Верно?
– Да, сэр.
– У меня все, – сказал Мейсон.
– Вы ошибались во время предварительного слушания? – задал вопрос Гамильтон Бергер.
– Я был сбит с толку.
– Вы ошибались?
– Да, сэр.
– Это все.
– Минутку, – сказал Мейсон. – Вы сказали, что ошибались, мистер Кидди?
– Да, сэр.
– То есть, находясь под присягой, вы утверждали то, чего на самом деле не было?
– Ваша честь! – воскликнул прокурор Бергер. – Я протестую против такого ведения перекрестного опроса. Это попытка запугать свидетеля.
– Я не запугиваю свидетеля, – ответил Мейсон. – Я просто спрашиваю, утверждал ли он, находясь под присягой, то, чего не было.
– Это было непреднамеренной ошибкой, – заявил Гамильтон Бергер.
– Теперь вы пытаетесь делать утверждения, касающиеся физического состояния данного свидетеля? – изобразил удивление Мейсон.
– Я излагаю суду факты.
– А я хочу, чтобы факты сообщал суду свидетель, – отрезал
– Протест отклонен, – заявил судья Сидгвик.
– Итак, вы под присягой утверждали нечто, чего не было? – обратился адвокат к Кидди.
– Сэр, я ошибался. Я был сбит с толку.
– А сейчас вы не сбиты с толку?
– Нет, сэр.
– Когда же вы поняли, что ошибались?
– Окружной прокурор отыскал даму, которая остановила мое такси вечером того же дня. Он показал мне ее и сказал, что это лучшая подруга…
– Говорите только о том, что знаете сами, а не о том, что вам передали третьи лица, – перебил прокурор Бергер.
– Нет-нет, продолжайте! – воскликнул Мейсон. – Что еще сказал вам Гамильтон Бергер?
Судья Сидгвик усмехнулся.
– Ваша честь, это недопустимо, – запротестовал Бергер. – Это свидетельство, основанное на слухах. То, что я говорил или мог сказать свидетелю, ни в коей мере не подлежит обсуждению.
– Он делится с нами своими соображениями, ваша честь, – доверительно сообщил судье Мейсон.
Его интонация резко контрастировала с повышенным тоном прокурора.
– Продолжайте, – сказал судья Сидгвик, снова усмехнувшись, – отвечайте на вопрос.
– Вы говорили, – Мейсон обратился к свидетелю, – что прокурор Бергер сказал вам… Что он сказал?
– Что детективы проследили за всеми близкими и друзьями обвиняемой, чтобы найти персону, которая была в такси вместе с ней. Он указал на свидетельницу, которая выступала передо мной, и сказал, что это была она. Я узнал ее.
Мейсон понимающе улыбнулся.
– Окружной прокурор показал вам ее?
– Да, сэр.
– Где он это сделал?
– В своем офисе.
– Она вас видела?
– Нет, сэр. Я был в другой комнате. Это была комната с односторонним зеркалом. То есть с ее стороны это было зеркало, а с моей – окно.
– Окружной прокурор привел вас в эту комнату?
– Да, сэр.
– А затем привел миссис Марвел в смежную комнату?
– Да, сэр.
– Окружной прокурор вернулся к вам, указал на миссис Марвел и сказал, что это она и есть?
– Да, сэр.
– И после этого вы поняли, что на предварительном слушании дали неверные показания?
– Да, сэр.
– И под присягой утверждали что-то, чего на самом деле не было?
– Да, сэр.
– На предварительном слушании, перед тем как вы смогли воспользоваться мудрыми советами окружного прокурора, вы утверждали, что, высадив обвиняемую у вокзала, вы больше не видели ее до следующего дня на опознании. Так?
– Да, сэр.
– Прекрасно, – дружелюбно сказал Мейсон, – вас можно только поздравить – окружной прокурор проявил к вам такое внимание, столько с вами возился! Но если бы не усилия господина окружного прокурора, то вы сейчас утверждали бы то же самое, что и на предварительном следствии, не так ли?