Дело о девяти колотых ранах
Шрифт:
— Правда? То есть вы заманивали своих любовников в шкаф и поворачивали рычаг?
— Да, это делала я. Он ничего об этом не знал.
— Разве не он приводил к вам тех купцов?
— Он только знакомил нас, но дальше я сама убивала их.
— Это выглядит неправдоподобно, мадам, — возразил он. — Рычаг слишком тугой. Вам не под силу повернуть его. Даже мне приходилось напрячься, чтоб сделать это.
— Я сильная.
— Ладно, а какую роль во всём этом играл де Мев?
— Он всего лишь сбывал товар, который я забирала. Не могла же я сама ходить по гостиницам и лавкам. Это всё делал он.
— И почему вы его убили?
—
— А потом дотащили грузного мужчину до шкафа, да ещё умудрились поставить его на ноги и запихать внутрь. Вы очень сильная.
— Так и было.
— А яд?
— Какой яд? — она с удивлением взглянула на него.
— Яд, которым он был отравлен.
Она смутилась и какое-то время напряжённо думала, а потом улыбнулась.
— Ах, ну да! Я его сначала отравила, но он не умирал, он понял, что отравлен, и мне пришлось ударить его кочергой.
— Как вы его отравили, и что это был за яд?
— Я не знаю. Я получила этот яд от одного из купцов. Он сказал, что он очень действенный. Нужно только чуть-чуть подсыпать в питьё. Я подсыпала, но, видимо, мало.
— Почему вы отправили его труп домой, вместо того, чтоб бросить в колодец?
— Я хотела напугать эту дурёху Леонору де Бурж. Она явилась ко мне и закатила истерику. Я знала, что она очень суеверна и разыграла спектакль с куклой. Я раньше и другим говорила про волшебное шило, теперь сказала и ей, а потом подумала, что для большего эффекта можно использовать труп де Мева.
— Это и было вашей ошибкой. Если б не его труп, найденный в якобы закрытой спальне, мы бы ещё долго не узнали о ваших преступлениях.
— Я не предполагала, что вы доберётесь до меня, — проворчала она недовольно. — Всё складывалось так хорошо. Леонора с испугу наболтала в булочной о кукле, которую протыкали иглой и эту молву подхватили соседи. Они даже нашли виновницу. Её бы сожгли и этим всё закончилось.
— И тут вмешался король… — кивнул Марк. — Что ж, вы твёрдо решили взять всё на себя? Я имею в виду, что вы продолжаете защищать де Монтезье. Вы уверены, что он ещё помнит о вас?
— Это не важно, — возразила она. — Я помню о нём. И я утверждаю, что он тут ни при чём. Так и запишите в своих бумагах. Так я скажу и на суде.
Она осталась непреклонной, но это уже не имело значения. Против Монтезье и без того было достаточно улик, и все сыщики тайной и городской полиции, все осведомители и охотники за преступниками искали его по всему городу, но, к сожалению, так и не смогли найти.
Марк, не прекращая поисков, всё же закрыл это дело и передал его в суд. Баронесса де Вальян была приговорена к смерти через повешенье, поскольку суд счёл, что столь жестокая преступница не достойна своего титула и дворянства и потому была предварительно лишена их. При этом суд сначала склонялся к более жестокой казни, но король этому воспротивился, сославшись на то, что она всё-таки женщина. Казнь остальным дамам была заменена пожизненным заключением, при этом графиню де Бурж отправили для отбывания наказания в храм святой Бригитты, где она должна была принести
Слуги кавалера де Мева были привлечены к суду по обвинению в лжесвидетельстве и краже имущества своего покойного хозяина, впрочем, их наказание было не таким уж тяжким. Пьер Сокаль был приговорён к клеймению и пяти годам на каторге, а Изабель, которая по его словам ничего из хозяйского добра не брала, а довольствовалась лишь тем, что дал ей сам Пьер, отправилась на год в работный дом.
И, казалось бы, последняя точка в этом деле была поставлена на заседании малого королевского совета, на котором Марку всё же пришлось присутствовать, поскольку король объявил о том, что изымает дела о нарушении закона о колдовстве из юрисдикции суда магистрата. Впредь до создания специального суда такие дела должны были рассматриваться королевским судом с обязательным привлечением королевских магов. Также Жоан приказал проверить законность и обоснованность всех вынесенных судом магистрата по подобным делам приговоров, в случае необходимости отменить их и провести повторные слушания, невиновных отпустить и выплатить семьям казнённых разумную компенсацию и публично объявить об отмене приговора.
Это решение не вызвало восторга ни у главы магистрата, ни у присутствовавшей на заседании Леди Белой башни, поскольку одному не хотелось признавать, что его подчинённые не справились со своими обязанностями, и упускать из своих рук определённую часть властных полномочий, а другой — брать на себя дополнительную работу, тем более, что она сводилась лишь к участию в рассмотрении дела, решение по которому должен будет принимать судья, подчинённый непосредственно королю. Но они не стали возражать, с покорностью приняв его решение, поддержанное остальными членами совета, после чего Жоан распорядился подготовить указ, заявив, что намерен подписать в самое ближайшее время.
— И не затягивайте с этим! — строго взглянув на старших членов магистрата, произнёс он. — Не дожидаясь указа, соберите и подготовьте дела и передайте их в королевский суд. Это мой приказ! Господин Кавелье, — он обернулся к главному королевскому судье, — я прошу вас не позднее следующей неделе доложить мне о его исполнении.
— Всё будет исполнено, ваше величество, — кивнул тот.
Заседание совета закончилось поздно, на улице было темно, и Марк, который был занят делами весь день, собирался пойти домой. Он ещё задержался на некоторое время, чтоб поговорить с маркизом де Лианкуром, а после отправился в Серую башню, где его ждали оруженосцы.
Поднявшись в свой кабинет, он нашёл там обоих, но кроме них там был немолодой клерк. Должно быть, он только что вошёл, чтоб положить на стол письмо, которое держал в руках.
— Вам послание, ваша светлость, — поклонился он, передавая его Марку. — Его принёс какой-то встрёпанный мальчишка, велел передать вам и сбежал.
— Я понял, — кивнул тот, взяв запечатанное дешёвым сургучом письмо, написанное на грубой бумаге.
Отпустив клерка, он сломал печать и развернул серый лист.