Дело о дневнике загорающей
Шрифт:
– Почему?
– Потому что я… мне это тогда и в голову не пришло.
– Когда это пришло вам в голову?
– Сразу, как вы уехали.
– Как это произошло?
– Кто-то из моих гостей заметил: «По твоему описанию получается, что Перри Мейсон и был тем самым человеком».
– Что вы тогда ответили?
– Я тогда засмеялся.
– Вы не думали, что тот человек – это я?
– Почему же, я думал… но у меня не сложилось твердой уверенности.
– Когда же у вас сложилась такая уверенность?
– Когда
– После того как с вами поговорили в полиции и сказали вам, что там был я и что на одном из стаканов в доме найдены мои отпечатки пальцев, вы вдруг внезапно осознали, что тот человек – Перри Мейсон? Отвечайте, так или нет?
– Мне кажется, это не очень хорошая формулировка.
– Сформулируйте лучше.
– Я пришел к выводу, что тем человеком были вы, после того как все обдумал.
– Вы обдумывали в присутствии полиции?
– Как сказать… ну, в общем, да.
– А немногим ранее, когда я у вас в доме в присутствии нескольких свидетелей спросил – сможете ли вы узнать того человека, вы тоже все обдумали?
– Я… я, конечно, думал об этом, но голова была занята другим.
– Вы обдумали эту идею, когда ее высказал один из гостей, не правда ли?
– Но я и впрямь думал о другом.
– Вы не отдавали отчета в том, что говорили?
– Почему же, я отдавал отчет своим словам, но в тот момент я не уделил этому особого внимания.
– Вы уделили этому вопросу должное внимание после того, как полиция сообщила вам, что я был в доме?
– Простите, мистер Мейсон, но мне опять кажется, что вы выражаетесь не совсем справедливо.
– Хорошо. Как бы выразились вы?
– Я не был положителен в своих выводах до тех пор, пока не поговорил с полицией, так будет точнее.
– Вас навели на эту мысль?
– Ну, в общем, да.
– Но вы не могли сказать наверняка, пока не поговорили с полицией?
– Да. Я, конечно, думал и раньше, до полиции, что вы похожи на того человека, вернее – он походил на вас, и я сказал вам об этом.
– У меня все, – закончил Мейсон.
Гамильтон Бергер с видом фокусника, достающего прямо в судебном зале из шляпы живого зайца, торжественно произнес:
– А сейчас, ваша честь, я хочу объявить, что мною был также вызван повесткой некто доктор Холман Б. Кандлер из Санта-Аны. Пожалуйста, бейлиф, пригласите свидетеля из соседней комнаты.
Мейсон повернулся к Арлен Дюваль:
– О чем он собирается дать показания?
– Не знаю, мистер Мейсон. Должно быть, повестку ему вручили в последнюю минуту. Он бы непременно нам сообщил, если б…
– Сообщил бы? Вы в этом уверены?
– Конечно.
– Вы ему полностью доверяете?
– Я готова поручиться за него головой.
– Возможно, сейчас как раз вы это и делаете – рискуете головой.
Судебный пристав вернулся в зал заседаний, легонько ведя под локоть доктора
Он объявил:
– Свидетель доктор Кандлер!
– Подойдите поближе, доктор, – сказал Бергер. – Сначала вас приведут к присяге.
Доктор Кандлер бросил в сторону Арлен Дюваль ободряющий взгляд, подошел к свидетельской стойке, где, протянув вперед правую руку, произнес слова клятвы и ответил на предварительные вопросы. Затем, глядя окружному прокурору в лицо, сказал:
– С моей стороны будет справедливо заявить уже в самом начале, что об этом деле мне неизвестно абсолютно ничего.
– Возможно, доктор, вам это только так кажется. – Вид у Гамильтона Бергера был откровенно торжествующий, и тон его от этого стал, казалось, мягче и добродушнее. – Я полагаю, что кое-что об этом деле вы все-таки знаете. Были ли вы знакомы с Колтоном П. Дювалем в то время, когда он служил в банке «Меркантайл секьюрити»?
– Да. Я был с ним знаком.
– Вы были его личным врачом?
– Да, сэр.
– И вы в качестве врача обслуживали вышеназванный банк?
– Да, сэр.
– Знали ли вы Арлен Дюваль?
– Я знаю ее с тех пор, когда она была еще маленькой девочкой.
– Сколько лет вы ее знаете?
– Последние двенадцать лет.
– В каком она была возрасте, когда вы впервые ее узнали?
– Двенадцати или тринадцати лет.
– Являются ли ваши отношения с Арлен Дюваль дружескими с тех пор, как ее отец был заключен в тюрьму?
– Именно так, сэр.
– Вы постоянно поддерживали связь с ее отцом?
– Да, сэр.
– Не вы ли составили петицию, в которой просили досрочно выпустить Колтона П. Дюваля на поруки, и собирали под ней подписи?
– Я, сэр.
– Вы собирали подписи лично?
– Некоторые лично, а некоторые подписи собрала моя медсестра мисс Трэйвис.
– Кто, вы сказали?
– Мисс Трэйвис. Роза Ракер Трэйвис, если вам нужно полное имя.
– Она собрала кое-какие подписи?
– Да, сэр.
– Но она сделала это, находясь на службе у вас, вы ей платили в это время и она действовала согласно вашим указаниям, так?
– Да, сэр.
– На протяжении последних восемнадцати месяцев вы время от времени поддерживали связь с Арлен Дюваль. Это верно?
– Да. И даже не время от времени, а часто.
– Вы встречались с ней лично, писали письма или звонили по телефону?
– Чаще по телефону. Я очень занятой человек, и если вы меня пригласили сюда для того, чтобы…
– Минуту терпения, доктор. Я хочу спросить вас: знаком ли вам почерк Арлен Дюваль?
– Да, конечно.
– А еще я прошу не забывать, что вы находитесь под присягой. Сейчас я покажу вам одну вещь, которая предположительно является дневником Арлен Дюваль, написанным от руки. Я попрошу вас внимательно взглянуть на этот дневник и сказать суду – не почерком ли Арлен Дюваль он написан.