Дело о говорящем попугае
Шрифт:
— Смотрите! Не может быть! — взвизгнула Ришель.
Через стеклянные двери мы увидели мадам Кларис, которая вела маленькую старушку в пурпурном кардигане.
— Сначала она говорит, что пурпур принесет мне несчастье, а потом приводит в дом, где я нахожусь, людей в пурпурных одеждах, — захныкала Ришель.
— О Боже, Ришель, похоже, что у тебя уже случилось несчастье, — вздохнул Том, округлив черные как смоль глаза.
— Оставь ее в покое, Том! — приказала Лиз.
Зажав рот рукой, Ришель отпрянула
— Не дури, Ришель. Дай мне руку, если хочешь, — сказала Санни. Но Ришель не реагировала. Она пошла вглубь сада и села, съежившись, на камень. Ничто не могло заставить ее вернуться.
— Я сдаюсь! — врзмущенно фыркнула Санни, продолжая прерванную работу. — Ну и пусть остается там, пока бабка не уйдет.
И она принялась сердито выдергивать заросли вьюнка.
Прошло двадцать минут: старуха все не уходила, а Ришель не подавала признаков жизни.
Вдруг в сад через стеклянные двери явилась мадам Кларис собственной персоной и поманила нас к себе:
— Идите-ка сюда. Нужна ваша помощь.
Глава V
ПУРПУРНЫЙ КОШМАР
События приобретали неожиданный оборот. Мы все подошли к мадам Кларис. Кроме Ришель — она ни в чем не хотела принимать участия.
— Три дня назад моя клиентка мисс Бельведер, — начала мадам Кларис, указывая на дом, — потеряла своего попугая.
— Попугая? — хмыкнул Том.
— Да, какаду по имени Перси с зеленовато-желтым хохолком. Он живет у нее тридцать лет. Когда она вернулась однажды с прогулки, его не было. Она страшно расстроена, бедняжка.
— Он что, улетел? — участливо спросила Лиз.
— Нет, летать он не умеет. У него почти совсем нет перьев. Он прогуливается. На нем надет джемперок.
Том прыснул.
— Но он, говорит, даже стихи читает, — подчеркнула мадам Кларис, будто это имело какое-то значение. — Восхитительно, правда?
Мы вежливо кивнули.
— Я подумала, что вы сможете помочь, — сказала она. — Может, поищете попугая? Вы же расследовали массу преступлений.
Мне стало скучно. Расследование преступлений — это одно, а поиск лысых попугаев — совсем другое. У меня тоже есть своя гордость.
— Вам за это заплатят, — добавила мадам Кларис.
Тут я снова заинтересовался.
Мадам Кларис вытащила из кармана белого мышонка. Не настоящего, а войлочного — мягкого, с колокольчиком.
— Это одна из игрушек Перси. Когда я взяла ее в руки, то сразу все увидела: его украли. Я согласна с мисс Бельведер. Думаю, его держат взаперти где-то поблизости.
— Кому нужен какой-то старый попугай? — хмыкнул Том.
— Не знаю, — простерла руки мадам Кларис. — Я знаю тогда, когда чувствую.
— Если мисс Бельведер думает, что ее попугая украли, почему бы ей не заявить в полицию? — спросила Лиз.
— Полиция
Розыск потерянного попугая не станет вершиной детективной карьеры «Великолепной шестерки». Но бизнес есть бизнес.
— Полагаю, стоит попытаться, — сказал я. — Сходим за Ришель, а потом поговорим с мисс Бельведер.
Мадам Кларис радостно кивнула:
— Замечательно! Я знала, что вы поможете.
Затем, оглядев свой расчищенный полигон, кивнула опять.
— Как прекрасно идут дела! — просияв и захлопав в ладоши, воскликнула она. — Скоро у меня будет новый садик!
Эта женщина — величайший оптимист в мире.
— Я никуда не пойду! — сопротивлялась Ришель. — На ней кардиган пурпурного цвета! И разве не три дня назад пропал попугай?
— Не сходи с ума, Ришель! — Я потянул ее за руку. — Не время беспокоиться о такой ерунде! Речь идет о работе. Деньги!
— Меня лично они не волнуют. Но, конечно, мы должны помочь бедной старушке, — вставила Лиз, окинув меня презрительным взглядом.
Ришель не сдвинулась с места.
У меня появилась идея.
— Знаешь, Ришель, — сказал я, — когда мои родители только приехали в Рейвен-Хилл, они жили на Бельведер-стрит!
Ее глаза расширились. Я кивнул и прошептал:
— Я думаю, это предзнаменование. Ты же не встанешь на пути моей судьбы?
Санни возмущенно фыркнула. Однако Ришель задумчиво закусила губку. Наконец, пожав плечами, она неохотно согласилась:
— Хорошо, я пойду с вами. Но с женщиной разговаривать не буду. Чтобы не искушать судьбу.
Когда я увидел нашего нового клиента, у меня сразу испортилось настроение. Мисс Бельведер оказалась худой, сгорбленной старухой в дырявом пурпурном кардигане. В руках она сжимала потрепанную сумочку. Не похоже было, что она нас озолотит. Лучшее, что я мог сделать, — это начать задавать вопросы.
— Итак, у Перси не было клетки?
— Разумеется, нет, — отрезала мисс Бельведер. — Ночью он спал на насесте, а днем разгуливал по всему дому. Он совсем ручной. Никогда не пытался убежать. Даже когда я шла в сад, он всегда следовал за мной. И ни разу не уходил дальше края лужайки.
— Он приветлив с чужими?
Мисс Бельведер уставилась на меня:
— По своей воле он никогда не пойдет с незнакомцем, если именно это вас интересует. Очень интеллигентен. Знает, кто ему друг. Стихи он прочтет первому встречному, но «привет» говорит только знакомым.
Итак, мы ищем не просто попугая. Мы ищем лысого, интеллигентного попугая, который носил джемпер и декламировал стихи. Великолепно! Я старался сосредоточиться на фактах. Это было непросто,
— Стало быть, вернувшись с прогулки, вы заметили, что окно в гостиной открыто, да?