Дело о колдуне
Шрифт:
— О чём ты?
Филбертус мрачно взглянул на него.
— Не о чём, а о ком. О бароне де Бельгарде. Мы уже давно приглядываемся к нему, но пока он находился в графстве Фортен, он был для нас недосягаем. В конце концов, хоть он и вассал Сен-Марко, но на подвластных ему землях может творить всё что угодно. Другое дело здесь, в Сен-Марко.
— Ты хочешь сказать, что этим колдуном мог быть сам барон?
— Похоже на то. В своём замке он занимается колдовством, у него целая башня отведена под лабораторию и ритуальный зал. Он скупает везде, где может, гримуары, ингредиенты для зелий и магические предметы.
—
— Если б всё было так просто, мы бы не держали в его графстве своих шпионов, — проговорил Филбертус. — Там пропадают люди: девицы и маленькие дети. В селениях все боятся его слуг, которые творят беспредел. Поговаривают, что в той самой башне обитает некий демон, который помогает ему в волшебстве в обмен на человеческие жертвы. Известно даже его имя — Садорим. Кое-кто его видел. Он появляется в образе чёрной собаки, большого медведя или высокого худого мужчины со светлыми волосами, крючковатым носом и пронзительным взглядом, от которого душа уходит в пятки.
— Ты в это веришь? — скептически поинтересовался Марк.
— Скажем так, я не исключаю, что это правда. Говорю же, наши осведомители и шпионы сообщают нам множество странных и пугающих подробностей о его оккультных опытах. Это лишь слухи, но таких слухов слишком много. Мы собираем их и анализируем, но не можем ничего сделать, даже провести расследование. На земли его племянника, которыми он управляет от его имени, не распространяются законы Сен-Марко. И, по большому счёту, не будь де Фортены и де Бельгарды вассалами короля, нам бы не было до этого дела, но всегда существует опасность, что он притащит свою магию сюда. И вот это случилось!
— Предположительно.
— Почему ты так говоришь? — неожиданно обиделся Филбертус.
— Ну, во-первых, потому что я знаю де Бельгарда как отважного воина, беспредельно преданного Арману, во-вторых, против него нет никаких прямых улик, и, в-третьих, я не понимаю, зачем ему привозить в Сен-Марко своего племянника, похищать его, да ещё устраивать какой-то ритуал на окраине в заброшенном доме. Почему не сделать это в замке Фортен в той самой башне, где ему никто не помешает, и потом можно сочинить любую историю о смерти ребёнка, и даже если ей не поверят, заниматься расследованием никто не будет. Зачем ему вызывать какого-то демона, если у него уже есть этот, как ты его назвал?
— Садорим.
— Да. А если уж он снова потребовал жертву, то не проще ли было отловить на улице какого-нибудь замарашку, которого никто не хватится, и спокойно провести ритуал в собственном подвале на улице военных баронов?
— Твои сомнения не лишены смысла, — немного подумав, согласился Филбертус. — По крайней мере, то, что касается «во-вторых» и «в-третьих». Что же до воина… То и у него могут быть проблемы, которые можно решить только с помощью потусторонних сил. Я учту всё это при расследовании. Пока же мне хотелось бы увидеть место, где проводился ритуал.
Марк не стал возражать и проводил его к заброшенному дому на южной окраине. Он терпеливо ждал, пока маг осматривал, ощупывал и обнюхивал стены и мебель в полуподвале, где было всё так же сумрачно и пахло сгоревшими травами. Потом они вернулись вместе и на Королевской площади разошлись
Просьбы и поручение
Марк решил оставить всё это на колдунов Белой башни, но всё равно испытывал какое-то беспокойство от этого. Занимаясь повседневными делами, он иногда отвлекался, снова размышляя о похищении маленького графа и зловещем ритуале, едва не стоившем ему жизни. Он понимал, что у него нет никаких оснований вмешиваться в это, и всё же никак не мог перестать думать о нём.
Вечером того же дня, когда он вернулся домой, управляющий сообщил, что его ожидает юная дама, которая умоляла предоставить ей аудиенцию. Услышав это, Марк невольно поморщился, заподозрив, что это очередная влюблённая дурочка из провинции, увидевшая его в составе королевской свиты и приняла за высокопоставленную особу, к которой нужно обращаться за аудиенцией, как к королю. Однако после того как Компен назвал её имя, он понял, что ошибся.
Элен де Бельгард ожидала его в гостиной, сидя возле камина и печально глядя на красивый садик за стеклянной стеной. Стоило ему войти, как она вскочила с места и присела в глубоком поклоне. В сущности, она и была всего лишь провинциальной барышней, которой блеск двора Сен-Марко казался чем-то великолепным и недостижимым.
— Садитесь, — произнёс Марк, кивнув в ответ на её поклон, и указал на кресло. — Что привело ко мне барышню де Бельгард?
Услышав холодность в его голосе, она обеспокоенно взглянула на него и присела, теребя в руках тонкий вышитый платочек. Марк оценивающе посмотрел на неё. Девушка была красивая и как раз в том возрасте, когда уже пора выходить замуж. Её правильные черты ещё сохраняли детскую нежность, тёмные глаза с длинными ресницами были смущённо опущены, а из-под нарядной, расшитой речным жемчугом и бусинами из золотистой яшмы головной повязки выбивались непокорные каштановые кудри.
— Я осмелилась явиться к вам, ваше сиятельство, чтоб просить за отца, — проговорила она, терзая пальцами свой платочек. — Он может быть несколько суровый и даже мрачный человек, но при этом честный и благородный! Он вовсе не делал того, в чём его обвиняют! — она, наконец, взглянула на Марка. — Его опыты, — я не стану отрицать, что он действительно занимается какими-то опытами в кузнечной башне, — они вовсе не так опасны, как говорят эти люди! Я прошу вас вмешаться, ваше сиятельство! Я слышала, что вы, как и мой отец, были соратником великого короля Армана, вы славный воин и друг короля Жоана. Пожалуйста, вступитесь за нас, иначе может случиться что-то ужасное!
— Что же произошло, юная леди, что вы поспешили явиться ко мне с такой просьбой? — уточнил Марк.
— К нам приходили люди из Белой башни, они обвинили отца в зловредном колдовстве и устроили ему настоящий допрос. Я слышала, о чём они говорили, и по их вопросам поняла, что они всячески провоцировали его, пытаясь добиться нужных признаний. Он сдержался, но я понимаю, что за этим стоят его враги, которые не остановятся на одном таком визите. Тётя тоже сказала, что это только начало. К тому же они напугали дядю Бернара, а когда он боится, то начинает нести полную околесицу, которую нельзя воспринимать всерьёз. Однако они могут воспринять её буквально и обратить против моего отца.