Дело о кукле-непоседе
Шрифт:
Судья взглянул на растерянного, павшего духом прокурора, потом на Мейсона.
– Если все так и было, кто же тогда смертельно ранил Карла Хэррода?
– Сделать это мог лишь один человек, ваша честь, – уверенно сказал адвокат. – Когда я разговаривал с Хэрродом, он до смерти не хотел показываться доктору. Дело в том, что в этот момент на теле его не было никакой раны. Но я настоял на том, чтобы его осмотрел врач. Тогда он сделал единственно возможную вещь – попросил молодую женщину, с которой жил, слегка царапнуть его шпателем. Та решила не упускать случая – ведь Хэррод только что получил от Бэйлора десять тысяч наличными. Он обнажил грудь. Женщина взяла на кухне шпатель,
Судья оглядел зал, затем вновь повернулся к адвокату:
– Откуда вы все это знаете, мистер Мейсон?
– Мне было известно, кто на самом деле купил шпатели в универмаге. Поэтому, когда я вспомнил, что в аэропорту мистер Бэйлор махал правой рукой, а при встрече со мной не мог ее поднять, я понял, что произошло.
Судья снова повернулся к залу:
– От суда не укрылось, что как только мистер Бэйлор признал, что был ранен шпателем, мисс Эллистон покинула зал. Суд предписывает окружному прокурору связаться с полицией и принять меры к задержанию этой женщины для допроса. Суд обращает также внимание следственных органов на недопустимость отступлений от обычной процедуры опознания, подобных имевшему место в данном случае. Перед свидетелем необходимо ставить в ряд несколько более или менее похожих людей и просить указать одного. Любые отступления от этой процедуры ведут к ложному опознанию и в конечном итоге к судебным ошибкам.
– Пожалуй, для полноты картины нам надо будет выслушать еще одного свидетеля, – сказал адвокат. – Я имею в виду Ферн Дрисколл.
– Кого? – переспросил судья и затем сердито воскликнул: – Вы что, шутите?
– Отнюдь нет, – заверил его Мейсон. – Совершенно серьезно прошу вызвать мисс Дрисколл. Она ждет в комнате для свидетелей. Если пристав соблаговолит сходить за ней…
– Тишина в зале! – вскричал судья. – Соблюдайте порядок! Я не потерплю больше этих криков. Если сейчас же не будет тихо, я прикажу очистить зал!
– Ну знаете, мистер Мейсон, – повернулся он к адвокату, – не ожидал от вас такого. Понимаю, конечно, вашу любовь к драматическим эффектам, но вызывать свидетеля, которого нет в живых, – это уж слишком!
– Да вот она, – сказал адвокат.
Высокая черноглазая девушка с каштановыми волосами медленно вышла вперед, подняла руку и приняла присягу. В зале воцарилась мертвая тишина.
– Ваше имя? – спросил судья.
– Ферн Дрисколл.
Судья долго вглядывался в невозмутимое лицо Мейсона, потом сказал ему:
– Задавайте вопросы.
– Расскажите нам, пожалуйста, что произошло после того, как вы оставили работу в фирме Бэйлора.
– Я ушла не по своей воле, меня вынудили это сделать. Поэтому я была очень расстроена. Решила уехать. Собрала вещи, села в машину и направилась на запад.
– Вы кого-то подобрали по дороге?
– Да, молодую женщину. Она говорила, что ей очень не повезло в жизни: она любила женатого мужчину, который обещал ради нее развестись с женой, но когда оказалось, что у них будет ребенок, он лишь посмеялся и вышвырнул ее вон. Она осталась одна – ни друзей, ни денег; видно было, что она отчаялась. Вела она себя как-то странно, пожалуй, была не совсем здорова психически…
– Продолжайте, – сказал адвокат.
– Улучив момент, она ударила меня чем-то тяжелым по голове, схватила мою сумочку, где было немного денег,
– Вы хотите сказать, что это не та девушка, которую вы тогда подобрали?
– Конечно, не та.
Мейсон повернулся к Гамильтону Бергеру:
– Можете задавать вопросы.
– Какие уж там вопросы, – отозвался огорошенный прокурор.
– Вы не хотите ничего добавить? – спросил его судья.
Бергер отрицательно покачал головой.
– Дело по обвинению Милдред Крэст в убийстве прекращено, – объявил судья Болтон. – Суд удаляется.
Ферн Дрисколл встала, сделала несколько шагов к выходу, затем остановилась. Она увидела пробиравшегося к ней высокого молодого человека.
– Форри! – тихо сказала девушка и улыбнулась.
Тот, не теряя времени, заключил ее в объятия.
– Дорогая! – повторял он. – Моя дорогая!..
По щекам его бежали слезы.
Фотографы торопились запечатлеть сей исторический момент, так что Мейсон и его клиентка смогли ускользнуть из зала незамеченными.
Глава 18
Когда чуть позже Мейсон и Делла вошли в свою контору, секретарша не могла скрыть своего изумления:
– Как же это, черт возьми, вы узнали, что она жива?
– Понимаете, когда факты говорят, что человек совершил поступок, который он по складу своего характера совершить не мог, значит, что-то здесь не так. Если бы письма Форри были у Хэррода, я мог бы допустить, что Бэйлор с ним сговорился. Но письма-то были у меня! Значит, Хэррода можно было не опасаться – без писем тот не смог бы опубликовать свою скандальную историю. И все-таки Бэйлор ходил перед ним на задних лапках. Почему?.. Далее, исходя из того, что нам известно о Ферн Дрисколл, все ее поведение, начиная с того, что она голосовала на дороге, совершенно не в ее духе. Не могла она назвать себя куклой-непоседой, не могла пытаться покончить с собой, не могла даже, если хотите, быть беременной. Когда я узнал, что в ее сумочке украденные из банка деньги и что ее автомобиль потерпел аварию, не так уж трудно было догадаться, что в машину к Милдред Крэст села совсем другая женщина. Поэтому я решил объявить по стране, что Ферн Дрисколл разыскивается по подозрению в ограблении банка. Только так я мог узнать о ее судьбе. Как видите, нам повезло. Агент Пола связался с ФБР и доставил ее сюда как раз к последнему акту нашей драмы. Как только я вызвал Бэйлора-старшего, весь клубок распутался сам собой.
– Но вы же не собирались его вызывать, правда?
– Знаете, лучше догадаться поздно, чем никогда. Моя основная ошибка в том, что я смотрел на вещи с точки зрения полиции, вместо того чтобы составить собственное мнение. Я же знал, что Милдред не могла ранить его тем шпателем, который мне продемонстрировали в суде. Поэтому, либо полиция перепутала шпатели, что маловероятно, либо Хэррода могла убить лишь Нелли Эллистон.
– Кстати, вы говорили с Милдред? Что с ней теперь будет?
Лицо адвоката посуровело.