Дело о кукле-непоседе
Шрифт:
– Милдред, – сказал адвокат, – расскажите, что произошло двадцать второго числа прошлого месяца, когда вам позвонил Роберт Джойнер. Но сначала объясните суду, кем он вам приходился.
– Я была помолвлена с этим человеком. Носила его кольцо.
– Друзья знали о вашей помолвке?
– Да.
– Понятно. Теперь расскажите о телефонном разговоре и о том, что вы делали после него. Со всеми подробностями, пожалуйста.
Милдред заговорила низким, срывающимся голосом:
– Роберт позвонил мне на работу.
Звуки собственного голоса придали девушке уверенности, и она заговорила громче и быстрее. Адвокат спокойными, доброжелательными вопросами подбадривал ее, когда она запиналась. Милдред рассказала об аварии, о том, как она не смогла побороть искушение сменить фамилию, о разговорах с Хэрродом и с Китти, о визите Мейсона и, наконец, о том, как Делла купила шпатели, чтобы возместить их нехватку.
Адвокат повернулся к Бергеру:
– Можете задавать вопросы.
Тот с величественным видом встал и заговорил сдержанно, пытаясь даже изобразить какую-то теплоту в голосе:
– Насколько я понимаю, после звонка Джойнера вы пережили тяжелый психологический шок, да?
– Да, так оно и было.
– Вы не подозревали, что он способен на такое?
– Мне это и в голову не приходило.
– Но не могли же вы не заметить, что он живет не по средствам?
– Конечно, замечала. И не только я. Но он говорил, что происходит из богатой семьи, откуда-то с Юга, и работает только для того, чтобы изучить делопроизводство. Мы все ему верили.
– Когда вы узнали, что он растратил чужие деньги, вы больше не пожелали иметь с ним дела, так?
– Да, верно.
– Но, несмотря на это, – саркастически улыбаясь, возвысил голос прокурор, – всего через несколько часов после отречения от нечистого на руку жениха вы сами совершили кражу?
– Нет, я этого не делала, – возмутилась девушка.
– Ну как же? – изобразил неописуемое удивление Бергер. – Неужели я плохо разобрался в ваших показаниях? По-моему, вы признались, что взяли сумочку Ферн Дрисколл.
– Да, взяла, но с определенной целью.
– С какой же?
– Чтобы пожить под ее именем, пока хоть немного не приду в себя.
– Только для этого вы и взяли сумочку?
– Да.
– Но ведь там были не только документы, но и деньги. Четыре тысячи долларов. Они тоже были вам нужны, чтобы прийти в себя?
– Нет.
– И все же вы их взяли?
– Они были в сумочке.
– Хм, «были», – передразнил ее прокурор. – Интересно, где они сейчас?
– У меня. Я вынула их из сумочки.
– И что с ними сделали?
– Положила в конверт и написала на нем:
– В самом деле? А когда это произошло?
– Перед тем, как пришла полиция.
– Понятно, – усмехнулся прокурор. – После визита вашего адвоката.
– Совершенно верно.
– Вы надписали конверт по его совету?
– Да.
– Когда узнали о ранении Карла Хэррода и ожидали полицию?
– Да.
– Чтобы ваши честность и бескорыстие произвели неотразимое впечатление в суде?
– Я тогда не думала, что попаду в суд.
– Вы-то не думали, – насмешливо покачал головой Бергер. – Но адвокат ваш думал.
– Откуда мне знать, что думал мой адвокат?
– Нет, нет, этого вы знать, конечно, не можете. Но вы ведь не отрицаете, что действовали по его совету?
– Не отрицаю.
– И что до его визита ничего не сделали, чтобы пометить принадлежавшие ей банкноты?
– Я их просто отложила.
– Вы хотите сказать, что не начали их тратить?
– Я и не собиралась их тратить.
– Пытались ли вы разыскать наследников Ферн Дрисколл?
– Нет.
– Поставили ли вы в известность власти округа Сан-Диего, где произошла авария, что у вас находятся вещи погибшей?
– Нет.
– Вы говорите, что держали деньги у себя, считая их собственностью Ферн Дрисколл?
– Совершенно верно.
– Несмотря на то, что сами жили под ее именем?
– Да.
– Найдя в сумочке водительские права с ее подписью, вы стали копировать эту подпись?
– Да.
– В том числе и на чеках?
– Да, но чеки я выписывала на свои собственные деньги.
– Зачем же вы копировали ее подпись?
– Рано или поздно мне пришлось бы предъявить ее водительские права.
– Вы что-нибудь знали о Ферн Дрисколл?
– Только то, что было в документах.
– С ее близкими связаться не пытались? Может быть, кто-то до сих пор ждет о ней вестей.
– Не пыталась.
– Вы специально подожгли машину, чтобы ваш обман не был обнаружен?
– Нет, это произошло случайно.
– Пламя вспыхнуло от брошенной вами спички?
– Я ее просто выронила.
– До этого вы уже зажгли одну спичку?
– Да.
– Но пламя не разгорелось. Поэтому вы сделали еще одну попытку, на сей раз удачную.
– Я уже сказала, что огонь вспыхнул случайно.
– Вы чувствовали запах бензина?
– Да.
– Значит, вы знали, что бензобак пробит?
– Догадывалась.
– Следовательно, вам было известно, что пары бензина могли вспыхнуть. Несмотря на это, вы зажгли спичку. А когда пламя не вспыхнуло – еще одну.
– Да, я хотела увидеть, что было на заднем сиденье.
– Потом вы бросили туда спичку, что дало наконец желаемый эффект.
– Я ее просто уронила. Огонь опалил мне пальцы.