Дело о кукле-непоседе
Шрифт:
– Мне это неизвестно.
– Гм… Что ж, продолжайте, мистер Мейсон.
– Покойный ведь звонил кому-то после моего ухода?
– Звонил.
– Вы видели, какой номер он набрал?
– Нет.
– Вы слышали, к кому он обращался после того, как набрал номер? Называл ли он этого человека «мистер Бэйлор»?
– Минуточку! – Калверт вскочил с кресла. – Возражаю! То, что он называл это имя, еще не значит, что он ему звонил. Я могу позвонить вам, ваша честь, и сказать: «Послушайте, мистер президент!..» Но это не означает, что
– Понимаю, что вы имеете в виду, – ответил судья. – Однако, на мой взгляд, это как раз то, что юристы называют обстоятельством, неразрывно связанным с существенным фактом. Поэтому возражение отклоняется. Давайте послушаем, что ответит свидетельница. Итак, звонил ли Хэррод кому-нибудь, кого он называл «мистер Бэйлор»?
– Да, звонил.
– Спасибо, – улыбнувшись, сказал Мейсон. – У меня все.
– А у меня есть еще несколько вопросов, – заявил Калверт. – Вы слышали фамилию Бэйлор. Но вы же не знаете, говорил он с мистером или с мисс Бэйлор, правда?
– По-моему, он сказал «мистер Бэйлор».
– Но это мог быть и мистер Форрестер Бэйлор, не так ли?
– Этого я не знаю.
– А может быть, это был еще какой-то человек, носящий ту же фамилию?
– Возможно.
– Он ведь не называл его по имени?
– Не называл.
– Спасибо. Вопросов больше нет, – сказал Калверт.
– Постойте, – заговорил вдруг адвокат, – вы все время подчеркиваете, что речь идет о разговоре, состоявшемся сразу после моего ухода. А может, был и еще один разговор?
– Да, был.
– Когда?
– До вашего прихода. Когда Карл вернулся в первый раз.
– С кем он говорил?
– Не знаю.
– А кого просил позвать к телефону?
– Мистера Бэйлора.
– Следовательно, он звонил ему два раза – до и после моего визита, так?
– Так.
– Спасибо. У меня все. Однако, учитывая показания свидетельницы, мне необходимо задать один вопрос свидетельнице Ирме Кэрнс.
– Возражаю! – воскликнул помощник прокурора. – Ее уже опрашивали. Вопрос этот можно было задать и раньше. Некрасиво заставлять свидетельницу давать показания несколько раз.
– Порядок ведения процесса – прерогатива суда, – возразил судья Болтон. – Поскольку показания последней свидетельницы позволили выявить некоторые новые факты, дадим возможность защите задать этот вопрос. Позовите мисс Кэрнс, – обратился он к судебному приставу.
Продавщица заняла место, где до нее стояла Нелли Эллистон.
– Пригласите в зал мисс Деллу Стрит, мою секретаршу. Она в комнате для свидетелей, – сказал приставу Мейсон.
Тот вышел из зала и вскоре вернулся с Деллой.
– Мисс Кэрнс, – обратился к продавщице Мейсон, – позвольте представить вам Деллу Стрит, мою секретаршу. Вглядитесь в нее внимательно. Вы встречались с ней раньше?
– По-моему, нет.
– На самом деле мисс Стрит как раз и была второй вашей покупательницей. Именно ей вы рассказывали, почему изменилась
Продавщица сердито затрясла головой:
– Нет, это не она! Меня предупреждали, что вы будете сбивать меня с толку и подменивать свидетелей. Но я готова к этому, мистер Мейсон. Моя вторая покупательница – это Милдред Крэст, обвиняемая. Вашей секретарше я ни разу в жизни ничего не продавала. Вам не удастся меня провести!
– Вы абсолютно уверены, что ни разу в жизни ничего не продавали мисс Стрит?
– Я ее в глаза никогда не видела.
– Вспомните: когда вы отсчитывали ей сдачу, один из шпателей упал на пол, а мисс Стрит нагнулась и подала его вам.
– Это было, когда я продавала их обвиняемой! – вскричала продавщица. – Она рассказала вам об этом, а вы пытаетесь сбить меня с толку. Не выйдет! Я внимательно изучила ее черты.
– Наверное, в полицейском участке перед опознанием?
– Нет, когда она покупала шпатели.
– Почему же вы приглядывались к ее лицу?
– Чтобы не ошибиться при опознании.
– Ну знаете, вам же не могло тогда быть известно, что придется ее опознавать!
– Да, но все же я уверена, что покупала их она.
– А не мисс Стрит?
– Конечно нет! Меня предостерегали против вас, мистер Мейсон, и, как видно, не зря.
– Понятно, – сказал адвокат. – У меня больше нет вопросов.
– А у вас? – спросил судья Калверта.
– У меня тоже, – с довольным видом сказал тот. – Вы свободны, мисс Кэрнс. Благодарю вас за откровенные показания.
Продавщица, бросив на Мейсона негодующий взгляд, вышла из зала.
– Все мои свидетели уже опрошены, ваша честь, – заявил Калверт. – Надеюсь, суть дела суду ясна.
– В таком случае, – встал со своего места адвокат, – прошу суд прекратить дело и освободить мою подзащитную из-под стражи.
Судья покачал головой:
– Задача предварительного слушания лишь в том, чтобы установить факт преступления и наличие достаточных оснований для предания обвиняемого суду присяжных. Мне кажется, обвинение доказало оба эти тезиса и выявило мотивы преступления. Суд хотел бы услышать от обвиняемой, будет ли она давать показания сейчас или предпочтет предстать перед судом присяжных.
– С позволения суда, прошу сделать в заседании пятнадцатиминутный перерыв, – сказал Мейсон. – Честно говоря, я не решил, посоветовать ли моей подзащитной дожидаться суда присяжных или давать показания сейчас, чтобы добиться прекращения дела.
– Что ж, это откровенные слова, – ответил судья Болтон. – Суд, идя вам навстречу, удаляется на перерыв.
Глава 14
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк зашли в пустую комнату для свидетелей.
– Ну вот, дождались, – сказал адвокат. – Продавщица видела Деллу лишь мельком, к тому же ее убедили, что покупательницей была Милдред, а я попытаюсь подменить свидетеля. Она и твердит свое.