Дело о сбежавшем трупе
Шрифт:
– Вам известно, как он осуществлял операции? Советовался ли с миссис Дейвенпорт? Получал ли ее согласие?
– Нет, конечно. Он просто заставил ее положить все деньги на общий счет, из которого она брала средства только на хозяйство да изредка себе на платье или какой-то другой пустяк.
– Вы предупреждали миссис Дейвенпорт об этом?
– Разумеется!
– Таким образом, скажем, неделю назад у Мирны Дейвенпорт были все основания не доверять своему мужу, ненавидеть его и желать
– Постойте, что это вы делаете? На каком основании вы вкладываете мне в рот такие слова?
– Я всего лишь суммирую сказанное вами… Вы говорили миссис Дейвенпорт, что муж растрачивает ее деньги?
– Да, много раз.
– И проводит время с другими женщинами?
– Я это подозревала.
– И запустил руку в унаследованное ею состояние, практически присвоив его, и что в результате его финансовых махинаций она может вообще все потерять?
– Ну, я употребляла не в точности эти слова.
– Но суть вашей речи была такова?
– Да, сэр.
– Примерно десять дней назад Эдвард Дейвенпорт объявил об отъезде в свой офис в Парадайзе?
– Да, сэр.
– И попросил жену уложить его чемодан?
– Да, попросил.
– Про конфеты что-нибудь говорилось?
– Он попросил купить свежие конфеты, прежние съел почти все, в коробке остались две или три штуки.
– Вам известно, как поступила миссис Дейвенпорт в отношении конфет и укладки вещей в чемодан?
– Сама я этого не видела, но позднее узнала, что она купила две коробки.
– И одна из этих коробок была положена мужу в чемодан?
– Полагаю, что так, своими глазами, разумеется, я этого не видела.
– Вам что-нибудь известно о наличии у миссис Дейвенпорт ядов?
– Она очень увлекается садом и сама приготавливала какие-то смеси для опрыскивания цветов и деревьев. Пользовалась рецептами и советами из справочника для садоводов-любителей.
– Был ли у нее мышьяк и цианистый калий?
– Не знаю.
– Вы когда-нибудь говорили с ней о ядах?
– Ну… да.
– И она сообщила вам, что у нее имеется мышьяк и цианистый калий?
– Она сказала мне, у нее кое-что есть для опрыскивания.
– Сказала ли она вам, что у нее был мышьяк и цианистый калий?
Мейсон заметил:
– Ваша честь, похоже, коллега предпринимает попытку подвергнуть допросу собственного свидетеля.
– Она враждебно настроенный свидетель, – уточнил Вэндлинг.
– Возражение не принято, – заявил судья. – Совершенно очевидно, миссис Энзел является враждебно настроенным свидетелем.
– Сообщила ли обвиняемая вам, что у нее имеется мышьяк и цианистый калий? – в третий раз переспросил Вэндлинг.
– Да, сэр.
– Обсуждала она с вами свою попытку
Наступило долгое молчание.
– Отвечайте на вопрос! – поторопил Вэндлинг.
– Да, – произнесла очень тихо Сара Энзел.
– И вы фактически видели, как она закапывала в саду пакетики, содержащие эти яды?
– Она не хотела, чтобы ее мучили бесконечными допросами и…
– Вы действительно видели, как она зарывала яды?
– Я видела, как она копает яму, а что она в нее положила, я не знаю.
– Сказала ли она вам, что туда положила?
– Да, потом.
– Что, по ее словам, она туда бросила?
– Яды.
– Теперь припомните события двенадцатого числа, понедельника. Вы и миссис Дейвенпорт находились в доме Делано?
– Да.
– Утром, примерно в девять часов, вам позвонил доктор из Крэмптона, некто Херкимер С. Рено.
– Да, такой звонок был.
– С доктором разговаривали вы или Мирна Дейвенпорт?
– Я.
– Что сказал вам доктор Рено?
– Он просил позвать миссис Дейвенпорт. Я ответила, что он говорит с теткой Мирны Дейвенпорт и что я могу передать ей любое сообщение. Он объяснил: это важная новость, касающаяся ее мужа.
– Относительно данного телефонного разговора, – Вэндлинг обратился к судье, – допускаю, это доказательства, основанные на слухах, но…
– Я не возражаю, – прервал его Мейсон, – продолжайте.
– Хорошо. Каково содержание вашего разговора?
– Доктор Рено сообщил мне: Эд Дейвенпорт находится в мотеле в Крэмптоне и очень серьезно болен, у больного высокое кровяное давление и уплотнение артерий, поэтому он считает желательным, чтобы миссис Дейвенпорт прибыла туда как можно быстрее.
– Я не хочу терять время на выяснение подробностей, – пояснил Вэндлинг, – но вы с миссис Дейвенпорт тут же собрались в дорогу, заказали билеты на самолет, который прибывал во Фресно после полудня. Поймали такси, затем уговорили миссис Дейвенпорт заехать в контору адвоката. И вы действительно заехали к Перри Мейсону, не так ли?
– Да, сэр.
– До этого вам стало известно, что мистер Дейвенпорт оставил какое-то письмо, которое следовало доставить полицейским в случае его смерти?
– Он обвинял Мирну, ох, во многих вещах и предупредил ее, что оставил письмо, которое должно быть доставлено полицейским в случае, если с ним что-то случится.
– И вы отправились в контору Перри Мейсона вместе с миссис Дейвенпорт и поручили мистеру Мейсону съездить в Парадайз и раздобыть это письмо, чтобы его нельзя было передать полицейским в случае смерти мистера Дейвенпорта? Дело обстояло таким образом, да?