Дело о смертоносной игрушке
Шрифт:
– В суде? – испуганно спросила Алиса Колтон.
– Разумеется, в суде, – спокойно ответил адвокат. – В этом нет ничего страшного. Просто вы сядете в свидетельскую ложу и перескажете все, что слышали. Потом то же самое сделает Делла Стрит. Только говорите правду. Тогда у вас не возникнет поводов для беспокойства.
Алиса Колтон снова нервно засмеялась.
– Боже мой! – воскликнула она. – Сегодня ночью я не сомкну глаз. Сейчас сбегаю за чемоданом и пошлю телеграмму.
Она вернулась минут
Прошло еще несколько минут, и позвонили с улицы. Женский голос по переговорному устройству представился Ханной Окунь.
– Поднимайтесь наверх, – пригласила Делла Стрит. – Мой муж одевается, но он уже в приличном виде. Мы ждем телеграмму из Денвера и подтверждение брони на самолет. Сейчас мы расскажем вам все, что требуется.
Минуту спустя раздался звонок в дверь, и Делла Стрит впустила няню.
Ханне Окунь определенно было за сорок, и выглядела она степенной дамой. Она оказалась ширококостной, но не слишком полной, с мускулистым телом и маленькими, беспокойно блестящими глазами.
– Меня зовут миссис Стрит, – представилась Делла. – Это мой муж и моя сестра. Мы ждем звонка из аэропорта.
Мейсон, поправлявший перед зеркалом галстук, улыбнулся миссис Окунь.
– Садитесь, пожалуйста. Ребенок в спальне. Я уверен, что никаких проблем не возникнет. Утром приедет моя сестра, она сменит вас. Понимаете, теща очень больна.
Ханна Окунь пожала всем руки и опустилась на краешек кушетки. Серые беспокойные глазки обшарили комнату, не упуская ни одной детали.
– Сколько ребенку? – поинтересовалась она.
– Моей дочке год и четыре месяца, – сообщила Делла Стрит. – У вас не возникнет проблем. Я уверена.
– Иногда, когда ребенок просыпается и видит незнакомого человека, – начала Ханна Окунь, – он пугается и…
– К Дарлин это не относится, – перебила Делла Стрит. – Я гарантирую, что все будет в порядке. Она – прелесть. Просто скажите ей, что мама просила вас посидеть, пока не приедет тетя Хелен. А тетя Хелен утром пойдет с ней гулять.
– Может быть, лучше разбудить ее сейчас и сообщить, что вы уезжаете?
– Мы уже говорили, что маме надо уехать, а к ней придет мамина подруга и побудет до приезда тети Хелен. Она проснется часов в семь утра. Не думаю, что у вас возникнут с ней какие-то проблемы. Хелен обещала быть в половине восьмого или в восемь.
– Порой они все равно пугаются, – с сомнением в голосе сказала Ханна Окунь.
– Я понимаю, – согласилась Делла Стрит, – но нам нужно срочно ехать.
– Может получиться и так, что мы вовсе не уедем, – заметил Мейсон. – Если мы не получим бронь, лететь нам будет не на чем.
Ханна Окунь холодно посмотрела на адвоката.
– Если я правильно
– Разумеется, – Мейсон кивнул. – Уедем мы или останемся, вы получите деньги в любом случае. Устраивайтесь поудобнее и будьте спокойны.
Алиса Колтон вытерла глаза платком.
– Все будет хорошо, Алиса, – повернулась к ней Делла Стрит. – Не переживай так.
– В агентстве мне передали, что вы просили, чтобы приехала именно я, – заметила Ханна Окунь.
Делла Стрит вопросительно посмотрела на Мейсона.
– Все правильно, миссис Окунь, – кивнул Мейсон. – Мне рассказывали о вас Дженнингсы. Они вас очень рекомендовали.
– Дженнингсы? – переспросила она.
– Лоррейн и Бартон Дженнингс. У них маленький мальчик, Роберт Селкирк. Он от первого брака Лоррейн.
– Ну, конечно! – вспомнила Ханна Окунь. – Бобби очень хороший ребенок. С чувством собственного достоинства, что редко встречается у детей.
– И страшно любит пистолеты, – добавил Мейсон.
– Как любой нормальный мальчик. А чего еще можно ожидать, если по телевизору только и делают, что палят? Он любит смотреть погони на лошадях и всякие перестрелки.
– Да, несомненно, эти сериалы оказывают влияние на детей, – согласился Мейсон, а потом добавил: – Если не ошибаюсь, у Роберта несколько игрушечных шестизарядных револьверов с кобурой и рукояткой, отделанной перламутром, – все в стиле Дикого Запада.
Внезапно Ханна Окунь почувствовала себя неуютно.
– Да, он любит оружие, – сообщила она и плотно сжала губы.
Мейсон внимательно смотрел на нее.
– Это единственное, что нас беспокоит, – признался он.
– Что? – насторожилась Ханна.
– То, что вы позволяли Роберту играть с настоящим пистолетом.
– Откуда вы это взяли?
– А разве не так? – удивился Мейсон.
– Откуда вы это взяли? – повторила она.
– Во всяком случае, я так понял, что вы позволяли это. У Бартона Дженнингса есть пистолет двадцать второго калибра, и Роберт с ним играет.
Последовало долгое молчание. Ханна Окунь подозрительно смотрела на Мейсона серыми блестящими глазками, внимательно изучая его лицо.
Адвокат спокойно выдержал ее взгляд.
– Разве вы не давали ему играть с пистолетом Бартона? – снова спросил он.
– А какая разница?
– Я просто поинтересовался, – пожал плечами Мейсон.
– Я не обсуждаю дела своих клиентов, – заявила Ханна Окунь.
– Мы, кажется, говорили о ваших рекомендациях и о том, почему мы просили прийти именно вас, миссис Окунь, – неодобрительно сказал Мейсон.
– Я не думала, что кто-то об этом знает, – внезапно призналась Ханна Окунь. – Это был наш с Робертом секрет!