Дело о смертоносной игрушке
Шрифт:
– Думаю, да.
– Это тот самый пистолет, что приобщен к делу как орудие убийства?
– Да, ваша честь, хотя я и не уверен, что это орудие убийства.
– А я в этом уверен, – вставил Гамильтон Бергер.
– Пока я не готов признать это, – ответил Мейсон.
– Какие у вас доказательства по кровавому следу, мистер Мейсон? – спросил судья.
– О нем мне рассказал один из соседей.
– О кровавом следе?
– Да.
Судья Кент перевел взгляд на Гамильтона Бергера.
– Я считаю, господин окружной прокурор, что суд имеет право быть подробно информированным
– Суд, несомненно, имеет такое право, – хладнокровно согласился Гамильтон Бергер, – но адвокат защиты – нет.
– Что вы хотите этим сказать?
– Я говорю, что нет и одного шанса из ста, что Роберт Селкирк убил своего отца. Это дело рук Норды Эллисон. Мы готовы это немедленно доказать.
– Насколько я понял, у вас есть свидетель, который даст неожиданные показания?
– Есть, но мы не собираемся представлять его раньше времени.
Судья Кент некоторое время раздумывал над словами окружного прокурора, потом повернулся к Хорасу Селкирку:
– Вы разговаривали со своим внуком, мистер Селкирк?
– Естественно.
– Вы искренне верите, что семилетний Роберт убил своего отца?
– Я уверен в этом.
– Хорошо. Привезите сюда своего внука, не давая ему знать, в чем дело. Я переговорю с ним во время обеденного перерыва. Признаю, что подобная процедура крайне необычна, но, пока я не получу дополнительных фактов, я не могу допустить, чтобы в зале суда было заявлено, что семилетний мальчик, хоть и непреднамеренно, убил своего отца. Не исключено, что я буду просить представителей обеих сторон пойти на определенные соглашения, но прежде я намерен переговорить с мальчиком. Сколько времени нужно, чтобы доставить его сюда?
– Пятнадцать минут, – ответил Селкирк. – Вы разрешите воспользоваться вашим телефоном?
– Пожалуйста.
Хорас Селкирк подошел к аппарату, поднял трубку и попросил городскую линию. Затем он набрал номер.
Манли Маршалл наклонился вперед, чтобы что-то прошептать Гамильтону Бергеру, но окружной прокурор поднял левую руку, призывая своего помощника к молчанию. Сам Гамильтон Бергер – на редкость крупный мужчина, – казалось, интересовался только своей превосходной сигарой.
– Говорит Хорас Селкирк, – сказал в трубку банкир. – Как там женщина и мальчик, за которыми вы следите? Они в соседней комнате? Хорошо. Привезите их в здание суда, в кабинет судьи Хоумера Ф. Кента. Немедленно… Я сказал, привезите их сюда… Хорошо, если они не захотят приехать добровольно, мы пришлем полицейского, но я не желаю терять время. Они должны оказаться здесь через пятнадцать минут. Передайте им, что за ними послал судья.
– Постойте, – перебил Кент. – Я не издавал никаких постановлений! Я…
– Не волнуйтесь, – ответил Хорас Селкирк. – Они приедут сюда. Эта женщина нанята мной и должна делать то, что я ей велю. Я отдаю ей приказания.
Судья Кент взглянул на часы.
– Вы считаете, что они приедут через пятнадцать минут?
– Уверен.
– В таком случае я заканчиваю совещание. Мне еще надо сходить в буфет и перекусить. Я вернусь ровно через двадцать минут, хотя нет, через двадцать пять. К этому времени, господа, я рассчитываю
– Вы должны принимать во внимание, что я сделал все возможное, чтобы он был уверен только в одном – что он нажимал на курок пистолета, – сказал Хорас Селкирк. – Но он не представляет, в кого попала пуля.
– Я сам поговорю с ним, – повторил судья Кент. – Времени у нас мало, поэтому я предлагаю сейчас разойтись и вновь собраться у меня в кабинете через двадцать пять минут. Вы согласны, господа?
Гамильтон Бергер кивнул.
– Согласен, – сказал Хорас Селкирк.
– Я буду здесь, – пообещал Мейсон.
Глава 16
Ровно через двадцать пять минут после того, как судья Кент закрыл совещание, стороны снова собрались в его кабинете.
По всему было видно, что судья Кент тщательно обдумывал неожиданное развитие событий. Он внимательно посмотрел на Хораса Селкирка и обратился к нему:
– Вы готовы продолжать, мистер Селкирк?
– Да.
– Бейлиф сообщил мне, что женщина с мальчиком, вызванные вами, ждут в комнате для свидетелей.
– Вот и прекрасно.
– Вы сами приведете их?
– Пусть это сделает бейлиф. Вы же сами сказали, что собираетесь расспросить мальчика, и я не хочу, чтобы у вас возникали подозрения, что я предварительно беседовал с ним и подсказывал, что он должен говорить.
– Хорошо. Бейлиф приведет их сюда. Я вновь напоминаю вам, господа, чтобы вы воздерживались от комментариев и позволили мне самому задавать вопросы. Мне не требуются никакие предложения и подсказки. Помните, что вне зависимости от реальных фактов в жизни маленького человека сложилась весьма серьезная ситуация.
Судья Кент нажал на кнопку, включающую переговорное устройство, и обратился к бейлифу:
– Приведите, пожалуйста, женщину с мальчиком.
Последовала напряженная тишина, затем открылась дверь. Вошла высокая блондинка с ребенком лет семи. Мальчик казался слегка обалдевшим, женщина была спокойна и прекрасно держала себя в руках.
– Проходите и садитесь, – пригласил судья Кент. – Как мне известно…
Стул Хораса Селкирка отлетел назад от резкого толчка вскочившего банкира.
– Это не они! – закричал Селкирк.
Судья Кент с неудовольствием посмотрел на него.
– Это не они! – орал Селкирк. – Это не Роберт! Это не та женщина! Это… Кто вы такие, черт побери?!
– Прекратите! – вмешался судья Кент. – Я не допущу, чтобы здесь чертыхались и оскорбляли женщину. Не будет ли мне позволено спросить, кто вы?
– Я частный детектив, – женщина повернулась к судье. – Работаю в «Детективном агентстве Дрейка». У меня было поручение – вселиться в шестьсот девятнадцатый номер в гостинице «Анандейл». Я выполнила задание.